0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

饭 U+996D Unicode文字

Unicode

U+996D

数値文字参照

饭 饭

URLエンコード(UTF-8)

%E9%A5%AD

ユニコード名

CJK UNIFIED IDEOGRAPH-996D

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 6aWt

「饭」に似ている意味の文字

「饭」に似ている形の文字

「饭」の文字を含む単語

饭の説明

漢字

部首: 饣饣 + 4 画
総画: 7画7
異体字 : 飯(繁体字)
筆順 :350px
意義
米を炊く等して料理したもの。
食事
食事をとること。
中国語
饭 *
ローマ字表記
普通話: IPA:[ fan˥˩ ]
ピンイン: fàn(fan4)
ウェード式: fan4
広東...[出典:Wiktionary]

Chinese cuisine comprise cuisines originating from China. Because of the Chinese diaspora and historical power of the country, Chinese cuisine has profoundly influenced many other cuisines in Asia and beyond, with modifications made to cater to local palates. Chinese food staples such as rice, soy sauce, noodles, tea, chili oil, and tofu, and utensils such as chopsticks and the wok, can now be found worldwide.
The world's earliest eating establishments recognizable as restaurants in the modern sense first emerged in Song dynasty China during the 11th and 12th centuries. Street food became an integral aspect of Chinese food culture during the Tang dynasty, and the street food culture of much of Southeast Asia was established by coolie workers imported from China during the late 19th century.The preferences for seasoning and cooking techniques of Chinese provinces depend on differences in social class, religion, historical background, and ethnic groups. Geographic features including mountains, rivers, forests, and deserts also have a strong effect on the local available ingredients, considering that the climate of China varies from tropical in the south to subarctic in the northeast. Imperial royal and noble preference also plays a role in the change of Chinese cuisine. Because of imperial expansion and trading, ingredients and cooking techniques from other cultures have been integrated into Chinese cuisines over time.
There are numerous regional, religious, and ethnic styles of Chinese cuisine found within China and abroad. Chinese cuisine is highly diverse and most frequently categorised into provincial divisions, although these province-level classifications consist of many more styles within themselves. The most praised Four Great Traditions in Chinese cuisine are Chuan, Lu, Yue, and Huaiyang, representing cuisines of West, North, South, and East China, respectively. The modern Eight Cuisines of China are Anhui (徽菜; Huīcài), Guangdong (粵菜; Yuècài), Fujian (閩菜; Mǐncài), Hunan (湘菜; Xiāngcài), Jiangsu (蘇菜; Sūcài), Shandong (魯菜; Lǔcài), Sichuan (川菜; Chuāncài), and Zhejiang (浙菜; Zhècài) cuisines.
Color, scent and taste are the three traditional aspects used to describe Chinese food, as well as the meaning, appearance, and nutrition of the food. Cooking should be appraised with respect to the ingredients used, knife work, cooking time, and seasoning.
In comparison of meat consumption across cuisines worldwide, Chinese cuisine is particularly unique for its broadly strong and heavy emphasis on pork dishes (as opposed to beef or poultry dishes, with the exception of Chinese Islamic cuisine).[出典:Wikipedia]

饭の文字を使った例文

作为一种食物,是人类生活中必不可少的。不同地区和文化有着各自独特的食文化,有些地方以米为主食,有些地方以面食为主食,还有一些地方则以土豆或玉米等主食为主。无论是什么材料制成的食物,都有着极高的营养价值。 在华人的饮食文化中,也是非常重要的。中国的菜系包括了南北差异极大的菜肴,但唯有米是全国性的主食。米除了常见的白、糯米之外,还有著名的阳春白雪、九转大肠等特色米菜肴,各具特色。 不仅仅是为我们的身体提供能量和营养,更是承载了文化和传统。台湾的“便当”,是一种带有浓郁台式风味的便利菜,而日本的“寿司”,则是一种精致的米卷,代表着高超的日本烹饪技艺和独特的食物文化。 除了做为食物之外,在文学和艺术中也有着不可替代的地位。像中国古代诗人李白曾有过“大江东去,浪淘尽,千古风流人物。故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。江山如画,一时多少豪杰。”的豪迈诗句,“故垒西边”,其中的“垒”即是指军队驻扎的堡垒,古时士兵们的主粮就是米,因此在这句话中具有着重要的地位。 在现代艺术中,也是一种被艺术家运用的材料。比如日本艺术家川喜田二郎曾经在他的作品中使用了数码相机拍摄下的菜,经过图片处理将画面中的食物组合成为一幅独特的艺术画作。 不管是在生活中还是在文化艺术中,都具有不可替代的重要性。它不仅是我们生命所需的营养来源,更是代表了文化的传承和演变。是一个山丘、一个历史的记录、一种青春永驻、一份有关生活与文化、人与艺术的精彩资讯,如今,已经成为全球人们普遍享用的美食。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)