0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

鿜 U+9FDC Unicode文字

Unicode

U+9FDC

数値文字参照

鿜 鿜

URLエンコード(UTF-8)

%E9%BF%9C

ユニコード名

CJK UNIFIED IDEOGRAPH-9FDC

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 6b+c

「鿜」に似ている意味の文字

鿜の説明

Translingual
Han character
鿜 (Kangxi radical 64, 手+19, 22 strokes, composition ⿰拉爾)
References
Unihan data for U+9FDC
Chinese
Pronunciation
...[出典:Wiktionary]

Chinese characters for transcribing Slavonic were Chinese characters created for the purpose of transcribing Slavonic sounds into Chinese. The Russian Orthodox Church's mission in China had an interest in translating liturgical texts into Chinese and Japanese, and sought to devise new characters for this purpose.Many of these new characters were proposed by Archimandrite Gurias, the 14th head of the Russian mission from 1858–1864. They would have transcribed certain syllables normally not valid in standard Chinese phonology, such as vin, gi, or reia. These characters were later used for transcription into Japanese as well, with the character pronunciations changed to account for Japanese phonology. However, in both China and Japan, leaders of the Russian missions eventually decided to translate liturgical texts using standard vernacular Chinese and katakana, respectively.The majority of the new characters were composed through combining two existing characters side-by-side as radicals, which would also indicate their pronunciation. Unlike the typical rule of pronouncing the character based on the side radical, used in pronouncing phono-semantic compounds, the radicals are presented in initial-rime pairs. In a method similar to Fanqie, the right-hand character would indicate the syllable initial, while the left-hand character would be used as an indicator of the final. This approach to character formation was intended for vertical reading, where the flow of the text is from top-to-bottom, and ordered from right-to-left. Two exceptions were vertically-arranged characters used as abbreviations of "Christ" and "Jesus".Twenty Slavonic transcription characters were included in Unicode Standard version 10.0.[出典:Wikipedia]

鿜の文字を使った例文

」という漢字は、非常に珍しい文字である。この字は、「鹹」の異体字であるが、日本では使用されず、中国語でもなかなか見ることができない。しかし、この文字には深い意味が込められており、歴史的・文化的な背景があることから、興味深いと感じる人も多いのではないだろうか。 「」という文字は、亀甲文という古代文字の一つから派生したものである。この漢字の左側には「金」、右側には「鹹」が組み合わせられているが、これは、古くから金が鹹味を抑える役割があることから、その関係性が表されているものと考えられている。 また、「」という字は、陰陽五行説とも関係がある。陰陽五行説とは、古代中国の哲学であり、陰陽と五行を組み合わせた考え方である。この説では、金が西方・秋季・肺臓を表すことから、金は「銭」とも関連がある。そして、「鹹」は海の味であり、水を表すことから、金と水が交わる場所である海にも関連がある。つまり、「」は、金が水に触れることで鹹味を抑えることを表しているのである。 また、「」という字は、現代でも中国料理において、調味料のバランスのとれた味付けを表すとともに、美食家たちから高く評価される要素の一つでもある。おいしい食事とは、単に「味が良い」というだけではなく、旬の食材を使い、調味料のバランスがとれ、さらに、文字通り「」というゴールを目指した味わいであるといえる。 さらに、「」という漢字は、言葉以上の意味を持っている。調味料のバランスが取れた料理は、見た目も美しく、香りも良い。そして、食べる際に、心地よい食感が得られる。つまり、「」という文字は、食べ物を通して五感を刺激する、食文化の総合的な価値を表すとも言える。 以上のように、「」は、単なる漢字にとどまらず、歴史的・文化的背景から、深い意味を持った文字である。また、この漢字は、食文化の中でも重要な役割を担っており、おいしい食事や、心地よい食感を求める人々にとって、興味深く魅力的な存在となっている。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)