0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

ᨴ U+1A34 Unicode文字

Unicode

U+1A34

数値文字参照

ᨴ ᨴ

URLエンコード(UTF-8)

%E1%A8%B4

ユニコード名

TAI THAM LETTER LOW TA

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 4ai0

「ᨴ」に似ている意味の文字

「ᨴ」の文字を含む単語

ᨴの説明

Translingual
Letter
ᨴ (da)
The 26th letter and 18th consonant of the Tai Tham Pali alphabet. In Pali it represents the voiced, unaspirated dental...[出典:Wiktionary]

Tai Tham script (Tham meaning "scripture") is an abugida writing system used mainly for a group of Southwestern Tai languages i.e., Northern Thai, Tai Lü, Khün and Lao; as well as the liturgical languages of Buddhism i.e., Pali and Sanskrit. It is historically known as Tua Tham (ᨲ᩠ᩅᩫᨵᨾ᩠ᨾ᩼​ or ᨲ᩠ᩅᩫᨵᩢᨾ᩠ᨾ᩼). In Thailand and Myanmar, the script is often referred to as Lanna script (Thai: อักษรธรรมล้านนา RTGS: Akson Tham Lan Na; Burmese: လန်နအက္ခရာ RTGS: Lanna Akara) in relation to the historical kingdom of Lan Na situating in the Northern region of modern day Thailand and a part of Shan state in Myanmar. Local people in Northern Thailand also call the script as Tua Mueang (ᨲ᩠ᩅᩫᨾᩮᩥᩬᨦ, Northern Thai pronunciation: [tǔa̯.mɯ̄a̯ŋ] listen) in parallel to Kam Mueang, a local name for Northern Thai language. In Laos and Isan region of Thailand, a variation of Tai Tham script, often dubbed Lao Tham, is also known by the locals as To Tham Lao (Northeastern Thai: โตธรรมลาว /toː˩.tʰam˧˥.laːw˧/, cf. Lao: ໂຕທຳ/ໂຕທັມ BGN/PCGN to tham) or Yuan script. Tai Tham script is traditionally written on a dried palm leaf as a palm-leaf manuscript.The Northern Thai language is a close relative of (standard) Thai. It is spoken by nearly 6 million people in Northern Thailand and several thousand in Laos of whom few are literate in Lanna script. The script is still read by older monks. Northern Thai has six linguistic tones and Thai only five, making transcription into the Thai alphabet problematic. There is some resurgent interest in the script among younger people, but an added complication is that the modern spoken form, called Kam Muang, differs in pronunciation from the older form.
There are 670,000 speakers of Tai Lü, some of those born before 1950 are literate in Tham, also known as Old Tai Lue. The script has also continued to be taught in the monasteries. The New Tai Lue script is derived from Tham. There are 120,000 speakers of Khün for which Lanna is the only script.[出典:Wikipedia]

ᨴの文字を使った例文

(フ)とはインドネシアのラテン文字表記で、日本語でいうところの「hu」と発音される文字です。この文字は、インドネシア語において非常に重要な役割を果たしており、多くの単語に使われています。例えば、「hujan」は雨を意味し、「humas」は広報を意味します。 また、この文字を用いた単語には、独特な文化や習慣が表現されることもあります。例えば、「habis-habisan」は、全力で戦うことを意味します。また、「haram」は、禁止された行為を指し、宗教的な意味合いを持っています。さらに、「hari raya」は、祭りや祝日を表す言葉で、インドネシアの文化において重要な役割を果たしています。 その他にも、「」という文字を使った単語には、日常生活で使用されるものから、ビジネスや政治の分野で使われるものまで様々なものがあります。例えば、「hutang」は借金を表し、「hotel」はホテルを意味します。また、「hukum」は法律を指し、政治の分野で用いられることが多い単語です。 そして、「」という文字は、インドネシアの文化や歴史にも深く関連しています。この文字は、ダッチ人によって導入されたもので、インドネシアにおける文化の変化や形成に大きな影響を与えたと言われています。また、この文字を用いた印刷物や書籍が広く普及したことによって、インドネシア語の文章が広がったとも言われています。 つまり、インドネシアにおいて「」という文字は、単なる文字や言葉ではなく、文化や歴史、そして生活そのものを表すものとなっています。そして、この文字を用いた単語を理解することで、より深くインドネシア文化を理解することができると言えるでしょう。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)