0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

님 U+B2D8 Unicode文字

Unicode

U+B2D8

数値文字参照

님 님

URLエンコード(UTF-8)

%EB%8B%98

ユニコード名

HANGUL SYLLABLE NIM

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 64uY

「님」に似ている意味の文字

「님」に似ている形の文字

「님」の文字を含む単語

님の説明

朝鮮語
発音
IPA(?): /nim/
ハングルでの音声表記: 님
名詞
님 (nim)
愛(いと)しい人。
依存名詞
님 (nim)
針仕事に使う一定の長さの糸を数える語。
接尾辞
님 (nim)
~様(さま)。~殿(どの)。
ハングル
構成
ㄴ + ㅣ + ㅁ
...[出典:Wiktionary]

The Korean alphabet, known as Hangul (English: HAHN-gool) in South Korea and Chosŏn'gŭl in North Korea, is the modern official writing system for the Korean language. The letters for the five basic consonants reflect the shape of the speech organs used to pronounce them, and they are systematically modified to indicate phonetic features; similarly, the vowel letters are systematically modified for related sounds, making Hangul a featural writing system. It has been described as a syllabic alphabet as it combines the features of alphabetic and syllabic writing systems, although it is not necessarily an abugida.Hangul was created in 1443 CE by King Sejong the Great in an attempt to increase literacy by serving as a complement (or alternative) to the logographic Sino-Korean Hanja, which had been used by Koreans as its primary script to write the Korean language since as early as the Gojoseon period (spanning more than a thousand years and ending around 108 BCE), along with the usage of Classical Chinese. As a result, Hangul was initially denounced and disparaged by the Korean educated class. The script became known as eonmun ("vernacular writing", 언문, 諺文) and became the primary Korean script only in the decades after Korea's independence from Japan in the mid-20th century.Modern Hangul orthography uses 24 basic letters: 14 consonant letters and 10 vowel letters. There are also 27 complex letters that are formed by combining the basic letters: 5 tense consonant letters, 11 complex consonant letters, and 11 complex vowel letters. Four basic letters in the original alphabet are no longer used: 1 vowel letter and 3 consonant letters. Korean letters are written in syllabic blocks with the alphabetic letters arranged in two dimensions. For example, the Korean word for "honeybee" (kkulbeol) is written as 꿀벌, not ㄲㅜㄹㅂㅓㄹ. The syllables begin with a consonant letter, then a vowel letter, and then potentially another consonant letter called a batchim (Korean: 받침). If the syllable begins with a vowel sound, the consonant ㅇ (ng) acts as a silent placeholder. However, when ㅇ starts a sentence or is placed after a long pause, it marks a glottal stop.
Syllables may begin with basic or tense consonants but not complex ones. The vowel can be basic or complex, and the second consonant can be basic, complex or a limited number of tense consonants. How the syllable is structured depends if the baseline of the vowel symbol is horizontal or vertical. If the baseline is vertical, the first consonant and vowel are written above the second consonant (if present), but all components are written individually from top to bottom in the case of a horizontal baseline.As in traditional Chinese and Japanese writing, as well as many other texts in East Asia, Korean texts were traditionally written top to bottom, right to left, as is occasionally still the way for stylistic purposes. However, Korean is now typically written from left to right with spaces between words serving as dividers, unlike in Japanese and Chinese. Hangul is the official writing system throughout Korea, both North and South. It is a co-official writing system in the Yanbian Korean Autonomous Prefecture and Changbai Korean Autonomous County in Jilin Province, China. Hangul has also seen limited use in the Cia-Cia language.[出典:Wikipedia]

님の文字を使った例文

こんにちは、皆様。最近、私は「〜さん」という敬称を使う機会が増えていることに気づきました。日本語を学んでいる人たちは、日本でのビジネスや交流などで敬称を使うことが重要だと教わっているからでしょう。 しかし、私が感じているのは、この「〜さん」よりも「〜さん」よりもっと人を意識した言い方が必要だということです。私たちは、敬称を使うことで相手をリスペクトすることができますが、それだけでは不十分です。私たちは、相手との接し方を深く考えて、その人に合わせた適切な言葉を選ぶ必要があります。 それにもかかわらず、私たちは現代社会で非常に忙しく、簡単な敬称しか使わなくなっています。ある程度昔は、家族や友人など身近な人々には、「〜ちゃん」「〜君」「〜おばさん」といった敬称を使うことが普通でした。しかし、今日では、いつでもどこでも簡単な「〜さん」を使う傾向があるようです。 ここで、私たちは再び「〜さん」という敬称を検証してみましょう。この言葉は、非常に汎用的であり、あまり人を特定しないため、相手に対するリスペクトが薄い印象を与えます。一方で、例えば「〜ちゃん」といった敬称は、相手に親密さを伝え、相手が自分に親しみを感じられるようになります。 そのため、私たちは相手に合わせた敬称を使い、相手にリスペクトを伝えるだけでなく、相手との関係をより良好に保ち、より深くつながることができます。「〜さん」以外にも、多彩な敬称があり、その中から相手に合った言葉を選ぶことが重要です。 つまり、私たちは「〜さん」よりもっと相手に合った言葉を選び、相手にリスペクトを伝えることが必要です。そして、相手との関係を深めることで、お互いにとってより豊かな人生を送ることができると思います。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)