0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

놨 U+B1A8 Unicode文字

Unicode

U+B1A8

数値文字参照

놨 놨

URLエンコード(UTF-8)

%EB%86%A8

ユニコード名

HANGUL SYLLABLE NWASS

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 64ao

「놨」に似ている意味の文字

「놨」に似ている形の文字

놨の説明

The Korean alphabet, known as Hangul (English: HAHN-gool) in South Korea and Chosŏn'gŭl in North Korea, is the modern official writing system for the Korean language. The letters for the five basic consonants reflect the shape of the speech organs used to pronounce them, and they are systematically modified to indicate phonetic features; similarly, the vowel letters are systematically modified for related sounds, making Hangul a featural writing system. It has been described as a syllabic alphabet as it combines the features of alphabetic and syllabic writing systems, although it is not necessarily an abugida.Hangul was created in 1443 CE by King Sejong the Great in an attempt to increase literacy by serving as a complement (or alternative) to the logographic Sino-Korean Hanja, which had been used by Koreans as its primary script to write the Korean language since as early as the Gojoseon period (spanning more than a thousand years and ending around 108 BCE), along with the usage of Classical Chinese. As a result, Hangul was initially denounced and disparaged by the Korean educated class. The script became known as eonmun ("vernacular writing", 언문, 諺文) and became the primary Korean script only in the decades after Korea's independence from Japan in the mid-20th century.Modern Hangul orthography uses 24 basic letters: 14 consonant letters and 10 vowel letters. There are also 27 complex letters that are formed by combining the basic letters: 5 tense consonant letters, 11 complex consonant letters, and 11 complex vowel letters. Four basic letters in the original alphabet are no longer used: 1 vowel letter and 3 consonant letters. Korean letters are written in syllabic blocks with the alphabetic letters arranged in two dimensions. For example, the Korean word for "honeybee" (kkulbeol) is written as 꿀벌, not ㄲㅜㄹㅂㅓㄹ. The syllables begin with a consonant letter, then a vowel letter, and then potentially another consonant letter called a batchim (Korean: 받침). If the syllable begins with a vowel sound, the consonant ㅇ (ng) acts as a silent placeholder. However, when ㅇ starts a sentence or is placed after a long pause, it marks a glottal stop.
Syllables may begin with basic or tense consonants but not complex ones. The vowel can be basic or complex, and the second consonant can be basic, complex or a limited number of tense consonants. How the syllable is structured depends if the baseline of the vowel symbol is horizontal or vertical. If the baseline is vertical, the first consonant and vowel are written above the second consonant (if present), but all components are written individually from top to bottom in the case of a horizontal baseline.As in traditional Chinese and Japanese writing, as well as many other texts in East Asia, Korean texts were traditionally written top to bottom, right to left, as is occasionally still the way for stylistic purposes. However, Korean is now typically written from left to right with spaces between words serving as dividers, unlike in Japanese and Chinese. Hangul is the official writing system throughout Korea, both North and South. It is a co-official writing system in the Yanbian Korean Autonomous Prefecture and Changbai Korean Autonomous County in Jilin Province, China. Hangul has also seen limited use in the Cia-Cia language.[出典:Wikipedia]

놨の文字を使った例文

는데, 그렇게 좋지는 않았다. 그것은 내가 처음 경험한 무엇인가였다. 다는 것은 놓지 않는 것이 아니라 내려놓는 것이었다. 그래서 나는 무엇인가를 내려놓았다. 그것은 매우 특별한 무언가였다. 나에게는 그 무엇도 바꾸지 못할, 아무런 대가를 받지 못한 것일지도 모르겠다. 하지만 나는 그것을 내려놓았다. 내려놓는 것은 무언가를 희생하는 것이다. 하지만 그것은 종종 우리 자신의 행복과 평화를 가져다 줄 수 있다. 나는 그것을 깨닫기 위해 많은 시간을 들였다. 처음에는 내려놓는 것이 얼마나 어려운 일인지 몰랐다. 나는 내 자신과 타인, 세상을 바꿀 수 있는 일들을 계속해서 쥐고 있었다. 그러나 그것들은 나에게 오히려 불행을 가져다 주었다. 갇힌 느낌이 들던, 자유로워져야 한다는 강박증 같았던 것들을. 그래서 나는 다. 내려놓았다. 나는 그 무엇이든 내려놓을 수 있었다. 그리고 나는 그것들을 내려놓았을 때 세상이 더욱 밝아졌다는 것을 깨달았다. 그것이 나와 다른 사람들을 이해하기 쉬워졌고, 자신감도 생겼다. 그것들이 나를 조금 더 진정한 자아로 이끌어주었기 때문이다. 물론, 내가 내려놓은 것이 모두가 내려놓을 수 있는 것이 아니기 때문에, 나는 아직도 내려놓을 무언가가 남아있다. 하지만 나는 앞으로도 계속해서 내려놓을 것이다. 그것이 나의 인생을 풍요롭게 만드는 것이기 때문이다. 놓기 위해서는 인내와 용기가 필요하다. 놓는 것이 일시적인 만족감보다는 더 큰 만족감을 가져다 줄 수 있다는 것을 깨달았기 때문이다. 모든 것을 내려놓지 않아도 괜찮다. 그러나 내려놓을 수 있는 것들은 내려놓자. 그것이 더 나은 인생을 위한 첫걸음이 될 수 있다.

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)