0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

셨 U+C168 Unicode文字

Unicode

U+C168

数値文字参照

셨 셨

URLエンコード(UTF-8)

%EC%85%A8

ユニコード名

HANGUL SYLLABLE SYEOSS

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 7IWo

「셨」に似ている意味の文字

「셨」に似ている形の文字

셨の説明

The Korean alphabet, known as Hangul (English: HAHN-gool) in South Korea and Chosŏn'gŭl in North Korea, is the modern official writing system for the Korean language. The letters for the five basic consonants reflect the shape of the speech organs used to pronounce them, and they are systematically modified to indicate phonetic features; similarly, the vowel letters are systematically modified for related sounds, making Hangul a featural writing system. It has been described as a syllabic alphabet as it combines the features of alphabetic and syllabic writing systems, although it is not necessarily an abugida.Hangul was created in 1443 CE by King Sejong the Great in an attempt to increase literacy by serving as a complement (or alternative) to the logographic Sino-Korean Hanja, which had been used by Koreans as its primary script to write the Korean language since as early as the Gojoseon period (spanning more than a thousand years and ending around 108 BCE), along with the usage of Classical Chinese. As a result, Hangul was initially denounced and disparaged by the Korean educated class. The script became known as eonmun ("vernacular writing", 언문, 諺文) and became the primary Korean script only in the decades after Korea's independence from Japan in the mid-20th century.Modern Hangul orthography uses 24 basic letters: 14 consonant letters and 10 vowel letters. There are also 27 complex letters that are formed by combining the basic letters: 5 tense consonant letters, 11 complex consonant letters, and 11 complex vowel letters. Four basic letters in the original alphabet are no longer used: 1 vowel letter and 3 consonant letters. Korean letters are written in syllabic blocks with the alphabetic letters arranged in two dimensions. For example, the Korean word for "honeybee" (kkulbeol) is written as 꿀벌, not ㄲㅜㄹㅂㅓㄹ. The syllables begin with a consonant letter, then a vowel letter, and then potentially another consonant letter called a batchim (Korean: 받침). If the syllable begins with a vowel sound, the consonant ㅇ (ng) acts as a silent placeholder. However, when ㅇ starts a sentence or is placed after a long pause, it marks a glottal stop.
Syllables may begin with basic or tense consonants but not complex ones. The vowel can be basic or complex, and the second consonant can be basic, complex or a limited number of tense consonants. How the syllable is structured depends if the baseline of the vowel symbol is horizontal or vertical. If the baseline is vertical, the first consonant and vowel are written above the second consonant (if present), but all components are written individually from top to bottom in the case of a horizontal baseline.As in traditional Chinese and Japanese writing, as well as many other texts in East Asia, Korean texts were traditionally written top to bottom, right to left, as is occasionally still the way for stylistic purposes. However, Korean is now typically written from left to right with spaces between words serving as dividers, unlike in Japanese and Chinese. Hangul is the official writing system throughout Korea, both North and South. It is a co-official writing system in the Yanbian Korean Autonomous Prefecture and Changbai Korean Autonomous County in Jilin Province, China. Hangul has also seen limited use in the Cia-Cia language.[出典:Wikipedia]

셨の文字を使った例文

어느 날, 친구와 함께 산책을 하면서 자연 속에서 여러 가지 색다른 경험을 하게 됐다. 예쁜 꽃이 내리는 향기와 새들의 지저귐, 푸르른 잔디 위를 걷는 산책의 기분까지 모두가 즐거웠다. 그런데 갑자기 우리는 기묘한 변화를 느꼈다. 눈 앞에 희미한 빛이 실룩거리면서 우리는 이상한 장소에 서 있는 것 같았다. 또한, 괴상한 촉감과 함께 질리는 냄새가 코를 찔렀다. "이게 무슨 일이죠?" 우리가 서로 묻자, 우리 앞에 놓인 기묘한 장면을 보며 충격을 받았다. 거대한 화산이 우리 뒤에서 분화를 하면서 대지가 떨리고 있었다. 우리는 무언가를 의심하며 빠른 속도로 도시로 도망갔다. 그러나, 이번에는 우리 주변의 모든 건축물과 비행기가 진동하면서 쓰러지기 시작했다. 모두가 긴급 대피를 시작한 것이다. 그리고 나서 더 경이로운 일이 일어났다. 도시를 떠돌아다니면서 우리는 색다른 장소에서 다양한 인생을 경험하기 시작했다. 아름다운 해변가에서 노는 것부터, 뱀과 거북 등 동물들의 정원에서 돌아다니는 것까지 모두가 영화를 보는 것 같은 경험이었다. 이 모든 것이 끝난 후, 우리는 다시 지구에 돌아왔다. 그것은 꿈이던 것일까? 아니면 이상한 일이 일어난 것일까? 그것이 무엇이든지, 우리는 당분간 그것에 대해 이야기할 것이다. 더 이상이면 우리는 아무것도 할 필요가 없다. 그것이 우리에게 준 것은 놀라운 경험과 사건일 뿐이다. 우리는 다시 평범한 생활에 돌아와 그 경험을 잊고 지내며 살아갈 때 우리가 무언가를 배우게 되었다면 그것은 단순히 경험으로부터 얻은 것일 것이다.

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)