0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

봤 U+BD24 Unicode文字

Unicode

U+BD24

数値文字参照

봤 봤

URLエンコード(UTF-8)

%EB%B4%A4

ユニコード名

HANGUL SYLLABLE BWASS

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 67Sk

「봤」に似ている意味の文字

「봤」に似ている形の文字

봤の説明

The Korean alphabet, known as Hangul (English: HAHN-gool) in South Korea and Chosŏn'gŭl in North Korea, is the modern official writing system for the Korean language. The letters for the five basic consonants reflect the shape of the speech organs used to pronounce them, and they are systematically modified to indicate phonetic features; similarly, the vowel letters are systematically modified for related sounds, making Hangul a featural writing system. It has been described as a syllabic alphabet as it combines the features of alphabetic and syllabic writing systems, although it is not necessarily an abugida.Hangul was created in 1443 CE by King Sejong the Great in an attempt to increase literacy by serving as a complement (or alternative) to the logographic Sino-Korean Hanja, which had been used by Koreans as its primary script to write the Korean language since as early as the Gojoseon period (spanning more than a thousand years and ending around 108 BCE), along with the usage of Classical Chinese. As a result, Hangul was initially denounced and disparaged by the Korean educated class. The script became known as eonmun ("vernacular writing", 언문, 諺文) and became the primary Korean script only in the decades after Korea's independence from Japan in the mid-20th century.Modern Hangul orthography uses 24 basic letters: 14 consonant letters and 10 vowel letters. There are also 27 complex letters that are formed by combining the basic letters: 5 tense consonant letters, 11 complex consonant letters, and 11 complex vowel letters. Four basic letters in the original alphabet are no longer used: 1 vowel letter and 3 consonant letters. Korean letters are written in syllabic blocks with the alphabetic letters arranged in two dimensions. For example, the Korean word for "honeybee" (kkulbeol) is written as 꿀벌, not ㄲㅜㄹㅂㅓㄹ. The syllables begin with a consonant letter, then a vowel letter, and then potentially another consonant letter called a batchim (Korean: 받침). If the syllable begins with a vowel sound, the consonant ㅇ (ng) acts as a silent placeholder. However, when ㅇ starts a sentence or is placed after a long pause, it marks a glottal stop.
Syllables may begin with basic or tense consonants but not complex ones. The vowel can be basic or complex, and the second consonant can be basic, complex or a limited number of tense consonants. How the syllable is structured depends if the baseline of the vowel symbol is horizontal or vertical. If the baseline is vertical, the first consonant and vowel are written above the second consonant (if present), but all components are written individually from top to bottom in the case of a horizontal baseline.As in traditional Chinese and Japanese writing, as well as many other texts in East Asia, Korean texts were traditionally written top to bottom, right to left, as is occasionally still the way for stylistic purposes. However, Korean is now typically written from left to right with spaces between words serving as dividers, unlike in Japanese and Chinese. Hangul is the official writing system throughout Korea, both North and South. It is a co-official writing system in the Yanbian Korean Autonomous Prefecture and Changbai Korean Autonomous County in Jilin Province, China. Hangul has also seen limited use in the Cia-Cia language.[出典:Wikipedia]

봤の文字を使った例文

나는 그녀의 눈빛을 다. 그 여자는 누구보다도 고귀하고 아름답게 꾸며져 있었다. 그녀는 마치 빛나는 별처럼 내 눈을 따뜻하게 비추었다. 그녀의 모습은 나를 행복하게 만들었고, 또한 그녀의 존재는 내게 큰 위로를 주었다. 내가 그녀를 을 때 나는 인생에서 가장 행복한 순간을 느끼게 된다. 그런데, 그녀를 잃고 나서는 내 삶이 바뀌었다. 나는 그녀의 눈빛을 다시 보지 못하게 되었고, 그녀와 함께한 그 행복한 순간들은 영원히 저리로 사라져버렸다. 그리고 이젠 나는 그녀가 있었던 시간들을 후회할 뿐이다. 하지만 나는 이제 그녀를 봐도 더 이상 아픔을 느끼지 않는다. 그녀는 그냥 내 곁에 있지 않을 뿐이지, 그녀의 기억과 그녀가 남긴 따듯한 느낌은 계속해서 내 마음을 따뜻하게 만들어준다. 그녀의 눈빛을 보게 되면 언제나 그녀와 함께했던 시간을 되돌아보게 된다. 그때 우리는 서로에게 가장 중요한 사람들이었고, 서로를 위해 최선을 다해주었다. 그리고 우리의 사랑은 영원히 이어질 것이라 믿었다. 하지만 인생은 언제나 예측 불가능하다. 그녀를 잃게 되어서 많은 시간이 흘렀지만, 나는 그녀를 영원히 기억할 것이다. 그녀의 눈빛, 그녀의 목소리, 그녀와 함께한 행복한 순간들은 항상 내 마음 속에 살아남을 것이다. 그녀를 을 때에도, 그녀의 기억을 떠올렸을 때에도, 나는 항상 그녀를 사랑하고 그녀를 기억할 것이다. 그녀의 눈빛이 내 마음을 따뜻하게 만들어주기 때문이다. 이젠 그녀가 없더라도, 나는 그녀와 함께한 행복한 순간들을 영원히 기억하며 살아갈 것이다.

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)