0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

놚 U+B19A Unicode文字

Unicode

U+B19A

数値文字参照

놚 놚

URLエンコード(UTF-8)

%EB%86%9A

ユニコード名

HANGUL SYLLABLE NWANH

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 64aa

「놚」に似ている意味の文字

「놚」に似ている形の文字

놚の説明

The Korean alphabet, known as Hangul (English: HAHN-gool) in South Korea and Chosŏn'gŭl in North Korea, is the modern official writing system for the Korean language. The letters for the five basic consonants reflect the shape of the speech organs used to pronounce them, and they are systematically modified to indicate phonetic features; similarly, the vowel letters are systematically modified for related sounds, making Hangul a featural writing system. It has been described as a syllabic alphabet as it combines the features of alphabetic and syllabic writing systems, although it is not necessarily an abugida.Hangul was created in 1443 CE by King Sejong the Great in an attempt to increase literacy by serving as a complement (or alternative) to the logographic Sino-Korean Hanja, which had been used by Koreans as its primary script to write the Korean language since as early as the Gojoseon period (spanning more than a thousand years and ending around 108 BCE), along with the usage of Classical Chinese. As a result, Hangul was initially denounced and disparaged by the Korean educated class. The script became known as eonmun ("vernacular writing", 언문, 諺文) and became the primary Korean script only in the decades after Korea's independence from Japan in the mid-20th century.Modern Hangul orthography uses 24 basic letters: 14 consonant letters and 10 vowel letters. There are also 27 complex letters that are formed by combining the basic letters: 5 tense consonant letters, 11 complex consonant letters, and 11 complex vowel letters. Four basic letters in the original alphabet are no longer used: 1 vowel letter and 3 consonant letters. Korean letters are written in syllabic blocks with the alphabetic letters arranged in two dimensions. For example, the Korean word for "honeybee" (kkulbeol) is written as 꿀벌, not ㄲㅜㄹㅂㅓㄹ. The syllables begin with a consonant letter, then a vowel letter, and then potentially another consonant letter called a batchim (Korean: 받침). If the syllable begins with a vowel sound, the consonant ㅇ (ng) acts as a silent placeholder. However, when ㅇ starts a sentence or is placed after a long pause, it marks a glottal stop.
Syllables may begin with basic or tense consonants but not complex ones. The vowel can be basic or complex, and the second consonant can be basic, complex or a limited number of tense consonants. How the syllable is structured depends if the baseline of the vowel symbol is horizontal or vertical. If the baseline is vertical, the first consonant and vowel are written above the second consonant (if present), but all components are written individually from top to bottom in the case of a horizontal baseline.As in traditional Chinese and Japanese writing, as well as many other texts in East Asia, Korean texts were traditionally written top to bottom, right to left, as is occasionally still the way for stylistic purposes. However, Korean is now typically written from left to right with spaces between words serving as dividers, unlike in Japanese and Chinese. Hangul is the official writing system throughout Korea, both North and South. It is a co-official writing system in the Yanbian Korean Autonomous Prefecture and Changbai Korean Autonomous County in Jilin Province, China. Hangul has also seen limited use in the Cia-Cia language.[出典:Wikipedia]

놚の文字を使った例文

はハングルの文字の一つで、韓国語で“pestle”や“brother-in-law”という意味があります。これを使って興味深い文章を作ってみます。 いつも頼りにしていた兄弟が突然姿を消した。私は彼がたまに行くという趣味の釣り場や、友達の家を訪ねるが見つからなかった。ある日、私の携帯電話に彼からの電話がかかってきた。なんと、彼はロンドンで留学をしていることが発覚した。初めての海外生活で順応しなければならないことがたくさんあると聞かされた私は、心配になった。それから彼の帰国までの間、私は彼にできるだけサポートすることにした。 日韓の時差は8時間と大きかったので、彼が深夜に悩みを相談することも多かった。私は彼の時間帯に合わせ、夜更かしをすることが多くなった。新しい環境についての情報を探し、留学に必要な書類について指導するだけでなく、彼を励ますことも私の仕事のひとつとなった。 彼の留学先であるロンドンは文化が違うこともあって、食べ物が合わなかったり、言葉の壁に直面することもあった。私は彼が好きな韓国料理を調理し、ビデオ通話で料理の作り方を伝えた。また、彼が漢字を学ぶのに苦労していることを知り、私は彼に日本語の漢字を教え、助けた。 兄弟間の絆は、日本だけでなく海外でも大切なものであると、私は改めて感じることができた。兄弟の側にいて、共に何かを乗り越えることができたことは、今後の人生において大きな財産となるだろう。兄弟はただ同じ親の子供であるだけではなく、互いに支え合い、役に立つことができる存在でもあるのだ。 以上のように、私が愛する兄弟との思い出は、ハングルの文字である“”という一文字よりもはるかに多い。しかし、このハングルの文字には兄弟という強い絆と、相手を支えることの大切さが表れていると感じる。私たちは、日本語の漢字や英語のアルファベットだけでなく、他の言語にも敬意を払い、新しい出会いや経験を通じて、世界を広げていくことができるのだ。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)