0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

끎 U+B04E Unicode文字

Unicode

U+B04E

数値文字参照

끎 끎

URLエンコード(UTF-8)

%EB%81%8E

ユニコード名

HANGUL SYLLABLE GGEULM

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 64GO

「끎」に似ている意味の文字

「끎」に似ている形の文字

「끎」の文字を含む単語

끎の説明

The Korean alphabet, known as Hangul (English: HAHN-gool) in South Korea and Chosŏn'gŭl in North Korea, is the modern official writing system for the Korean language. The letters for the five basic consonants reflect the shape of the speech organs used to pronounce them, and they are systematically modified to indicate phonetic features; similarly, the vowel letters are systematically modified for related sounds, making Hangul a featural writing system. It has been described as a syllabic alphabet as it combines the features of alphabetic and syllabic writing systems, although it is not necessarily an abugida.Hangul was created in 1443 CE by King Sejong the Great in an attempt to increase literacy by serving as a complement (or alternative) to the logographic Sino-Korean Hanja, which had been used by Koreans as its primary script to write the Korean language since as early as the Gojoseon period (spanning more than a thousand years and ending around 108 BCE), along with the usage of Classical Chinese. As a result, Hangul was initially denounced and disparaged by the Korean educated class. The script became known as eonmun ("vernacular writing", 언문, 諺文) and became the primary Korean script only in the decades after Korea's independence from Japan in the mid-20th century.Modern Hangul orthography uses 24 basic letters: 14 consonant letters and 10 vowel letters. There are also 27 complex letters that are formed by combining the basic letters: 5 tense consonant letters, 11 complex consonant letters, and 11 complex vowel letters. Four basic letters in the original alphabet are no longer used: 1 vowel letter and 3 consonant letters. Korean letters are written in syllabic blocks with the alphabetic letters arranged in two dimensions. For example, the Korean word for "honeybee" (kkulbeol) is written as 꿀벌, not ㄲㅜㄹㅂㅓㄹ. The syllables begin with a consonant letter, then a vowel letter, and then potentially another consonant letter called a batchim (Korean: 받침). If the syllable begins with a vowel sound, the consonant ㅇ (ng) acts as a silent placeholder. However, when ㅇ starts a sentence or is placed after a long pause, it marks a glottal stop.
Syllables may begin with basic or tense consonants but not complex ones. The vowel can be basic or complex, and the second consonant can be basic, complex or a limited number of tense consonants. How the syllable is structured depends if the baseline of the vowel symbol is horizontal or vertical. If the baseline is vertical, the first consonant and vowel are written above the second consonant (if present), but all components are written individually from top to bottom in the case of a horizontal baseline.As in traditional Chinese and Japanese writing, as well as many other texts in East Asia, Korean texts were traditionally written top to bottom, right to left, as is occasionally still the way for stylistic purposes. However, Korean is now typically written from left to right with spaces between words serving as dividers, unlike in Japanese and Chinese. Hangul is the official writing system throughout Korea, both North and South. It is a co-official writing system in the Yanbian Korean Autonomous Prefecture and Changbai Korean Autonomous County in Jilin Province, China. Hangul has also seen limited use in the Cia-Cia language.[出典:Wikipedia]

끎の文字を使った例文

이란 질문을 받았을 때, 벌써부터 답변을 떠올리는 것이 어려울 정도로 생각지도 않은 내용이다. 하지만 ‘’이라는 글자 자체가 이미 흥미로움을 자아내는 요소를 지니고 있다. 한국어에서는 비교적 소규모인 글자이지만, 혹시 다른 언어에서도 과 비슷한 형태의 문자가 존재하는 지 궁금하다. 희한하게 은 암튼 특별한 글자이다. 어떤 언어든지 그 자체로 특수한 의미를 지니고 있는 글자는 없지만, 은 한글에서만 볼 수 있는 글자인 만큼, 한국어 문화에 특별한 영향을 미치고 있는 것 같다. 그리고 한글이라는 아름다운 문자체계가 ‘’과 같은 짧은 문자까지도 묘하게 아름답게 보여지게 만드는 것 같다. 은 한글에서 자음과 모음이 병합된 형태로써, 단자음과 이중모음이 아닌 이중 자음과 모음이 병합된 모습으로 나타난다. 한글 자음과 모음의 병합 형태는 한글에서만 확인할 수 있다는 것이 신기하다. 그래서 때문인지 한글을 여러 나라에서 적극적으로 선전하고 있는 것이 아닌가 싶다. 그렇다면 과 비슷한 글자가 다른 언어에서 나타난다면 어떨까? 일본어에서는 음운 집합에서 ‘특정 조건에서’ 이중 자음과 이중 모음이 나타나게 된다고 하는데, 한글에서처럼 특별한 글자로써 인식되지는 않는 것 같다. 또한 영어와 같은 언어에서는 단순히 자음이 붙은 형태로 이중 자음이 사용되기도 하지만, 딱히 과 같은 형태의 글자는 없다. 하지만 이러한 차이점들이 오히려 우리 나라만의 문자체계가 얼마나 독특하게 발전하고 있는지를 나타내주는 것이라고 볼 수도 있다. 산업화와 글로벌화가 진행됨에 따라서, 한글과 같은 아름다운 문자체계를 세계에 자랑하면서 한글을 보다 많은 사람들이 사랑하고 활용할 수 있게 될 것이다. 한글은 우리나라의 대표적인 언어이기도 하지만, 한글 자체가 흥미롭고 아름답기도 하다는 것도 다시 한 번 느껴진다. 이제부터 저도 락이나 블루스 같은 음악 장르에서 ‘’이라는 단어를 자주 언급하게 될 것 같다.

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)