0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

긿 U+AE3F Unicode文字

Unicode

U+AE3F

긿

数値文字参照

긿 긿

URLエンコード(UTF-8)

%EA%B8%BF

ユニコード名

HANGUL SYLLABLE GILH

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 6ri/

「긿」に似ている意味の文字

「긿」に似ている形の文字

긿の説明

中期朝鮮語
語源
古代朝鮮語 道尸 (*KIl)
発音
IPA: /kilh/
名詞
긿 (kilh)
道(みち)。道路。
諸言語への影響
現代朝鮮語: 길 (gil)
ハングル
構成
ㄱ (g) + ㅣ (i) + ㅀ
文字コード
Unicode
16進: AE3F...[出典:Wiktionary]

The Korean alphabet, known as Hangul (English: HAHN-gool) in South Korea and Chosŏn'gŭl in North Korea, is the modern official writing system for the Korean language. The letters for the five basic consonants reflect the shape of the speech organs used to pronounce them, and they are systematically modified to indicate phonetic features; similarly, the vowel letters are systematically modified for related sounds, making Hangul a featural writing system. It has been described as a syllabic alphabet as it combines the features of alphabetic and syllabic writing systems, although it is not necessarily an abugida.Hangul was created in 1443 CE by King Sejong the Great in an attempt to increase literacy by serving as a complement (or alternative) to the logographic Sino-Korean Hanja, which had been used by Koreans as its primary script to write the Korean language since as early as the Gojoseon period (spanning more than a thousand years and ending around 108 BCE), along with the usage of Classical Chinese. As a result, Hangul was initially denounced and disparaged by the Korean educated class. The script became known as eonmun ("vernacular writing", 언문, 諺文) and became the primary Korean script only in the decades after Korea's independence from Japan in the mid-20th century.Modern Hangul orthography uses 24 basic letters: 14 consonant letters and 10 vowel letters. There are also 27 complex letters that are formed by combining the basic letters: 5 tense consonant letters, 11 complex consonant letters, and 11 complex vowel letters. Four basic letters in the original alphabet are no longer used: 1 vowel letter and 3 consonant letters. Korean letters are written in syllabic blocks with the alphabetic letters arranged in two dimensions. For example, the Korean word for "honeybee" (kkulbeol) is written as 꿀벌, not ㄲㅜㄹㅂㅓㄹ. The syllables begin with a consonant letter, then a vowel letter, and then potentially another consonant letter called a batchim (Korean: 받침). If the syllable begins with a vowel sound, the consonant ㅇ (ng) acts as a silent placeholder. However, when ㅇ starts a sentence or is placed after a long pause, it marks a glottal stop.
Syllables may begin with basic or tense consonants but not complex ones. The vowel can be basic or complex, and the second consonant can be basic, complex or a limited number of tense consonants. How the syllable is structured depends if the baseline of the vowel symbol is horizontal or vertical. If the baseline is vertical, the first consonant and vowel are written above the second consonant (if present), but all components are written individually from top to bottom in the case of a horizontal baseline.As in traditional Chinese and Japanese writing, as well as many other texts in East Asia, Korean texts were traditionally written top to bottom, right to left, as is occasionally still the way for stylistic purposes. However, Korean is now typically written from left to right with spaces between words serving as dividers, unlike in Japanese and Chinese. Hangul is the official writing system throughout Korea, both North and South. It is a co-official writing system in the Yanbian Korean Autonomous Prefecture and Changbai Korean Autonomous County in Jilin Province, China. Hangul has also seen limited use in the Cia-Cia language.[出典:Wikipedia]

긿の文字を使った例文

긿(ณ)は、タイ語の子音のひとつで、日本語の「ん」と似たような音で発音されます。しかしながら、タイ語には「ん」と違って、母音と組み合わせることができないという特徴があります。 タイ語にはたくさんの単語があり、その中には響きの美しいものや意味深いものなど魅力的なものがたくさんありますが、一方で「긿(ณ)」を含む単語は少ないです。 しかしながら、その数少ない単語の中でも、「ละนำ(ランัム)」という言葉が存在します。この単語は、タイ語でのお坊さんや僧侶たちの多くが実践する修行のひとつである「ランム・ナンタースワン」という瞑想法に関連しています。 「ランム・ナンタースワン」は、世界で最も古い瞑想法のひとつであり、心身を鍛えることで精神面を改善することができます。この修行法では、お坊さんたちは深い呼吸の中で「ละนำ(ランัム)」という言葉を唱え、意識を高めることを目指します。 「ละนำ(ランัム)」は、直訳すると「心を持っていく」という意味であり、この言葉が瞑想法に取り入れられた背景には、自己中心的な考え方や人間の欲望にとらわれることを回避するため、自己超越に向けた心の集中力を高めることが狙いとなっています。 しかし、「ランム・ナンタースワン」による瞑想法は、お坊さんたちに限らず平常の生活にも取り入れることができます。心を持っていくためには、深い呼吸や心の集中力が必要ですが、その結果、自己超越を目指した心の成長につながるのです。 「긿(ณ)」という文字は、タイ語にとっては珍しい文字であるとともに、ランム・ナンタースワン瞑想の一部として深い哲学的な insightsや経験を伝えています。この小さな文字が示すように、人間は自己超越に向かって深める心の経験を追求し続けることができるということです。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)