0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

ህ U+1205 Unicode文字

Unicode

U+1205

数値文字参照

ህ ህ

URLエンコード(UTF-8)

%E1%88%85

ユニコード名

ETHIOPIC SYLLABLE HE

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 4YiF

「ህ」に似ている意味の文字

「ህ」の文字を含む単語

ህの説明

エチオピア文字
音/he/を表す音節文字。
文字情報
文字コード
Unicode
16進: 1205 ህ
10進: 4613 ህ[出典:Wiktionary]

Geʽez (Ge'ez: ግዕዝ, romanized: Gəʿəz, IPA: [ˈɡɨʕɨz] (listen)) is a script used as an abugida (alphasyllabary) for several Afro-Asiatic and Nilo-Saharan languages of Ethiopia and Eritrea. It originated as an abjad (consonant-only alphabet) and was first used to write the Geʽez language, now the liturgical language of the Ethiopian Orthodox Tewahedo Church, the Eritrean Orthodox Tewahedo Church, the Eritrean Catholic Church, the Ethiopian Catholic Church, and Haymanot Judaism of the Beta Israel Jewish community in Ethiopia. In the languages Amharic and Tigrinya, the script is often called fidäl (ፊደል), meaning “script” or “letter”. Under the Unicode Standard and ISO 15924, it is defined as Ethiopic text.
The Geʽez script has been adapted to write other languages, mostly Ethiosemitic, particularly Amharic in Ethiopia, and Tigrinya in both Eritrea and Ethiopia. It has also been used to write Sebat Bet and other Gurage languages and at least 20 other languages of Ethiopia. In Eritrea it has traditionally been used for Tigre and just recently for Bilen. The Ge'ez script has also recently been used to write Anuak, and used in limited extent to write some other Nilo-Saharan Nilotic languages, including Majang languages. It was also used in the past to write some Omotic languages, including Wolaytta, Bench, Hamer, Kafa.
For the representation of sounds, this article uses a system that is common (though not universal) among linguists who work on Ethiopian Semitic languages. This differs somewhat from the conventions of the International Phonetic Alphabet. See the articles on the individual languages for information on the pronunciation.[出典:Wikipedia]

ህの文字を使った例文

」はエチオピア文字の一つで、日本語には対応する文字がありません。この文字は、発音を表すのではなく、単語の違いを示す更級日記のような物語を書く際に使われます。 例えば、「ል」という単語を考えてみましょう。これは「hilo」というアムハラ語で「黒い」という意味です。先ほどの「」という文字は、ここで褐色の「ል」と「黒い」を区別するために使われます。 同様に、「ልፍ」という単語を考えてみましょう。これは「hilof」というアムハラ語で「タバコ」という意味です。この場合、「ል」と「ልፍ」を区別するために、「」が使われます。 このように、「」という文字は、アムハラ語における単語の違いを示すために使用されます。日本語にはこのような文字が存在せず、書くことも読むこともできません。しかし、このような異なる文字を持つ言語が世界には多く存在しており、多様性が文化的な豊かさを生み出すことを示しています。 また、言語においては、一つの文字が異なる言語で全く異なる意味を持つ場合があることも示しています。このような言葉の違いを十分に理解することは、異文化理解の基本となるため、現代のグローバル社会において重要なスキルと言えます。 最後に、日常で使われる言葉には、「」という文字が含まれていることはほぼありません。しかし、そのような単語が存在することや、異なる文字が異なる言語の単語を区別する方法として用いられることを知ることで、言語の多様性や異文化理解に対する理解を深めることができます。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)