0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

ᇁ U+11C1 Unicode文字

Unicode

U+11C1

数値文字参照

ᇁ ᇁ

URLエンコード(UTF-8)

%E1%87%81

ユニコード名

HANGUL JONGSEONG PHIEUPH

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 4YeB

「ᇁ」に似ている意味の文字

「ᇁ」に似ている形の文字

ᇁの説明

Korean
Etymology
The Hunmin Jeongeum Haerye, the treatise introducing the principles behind the Korean alphabet written by its inventor King Sejong...[出典:Wiktionary]

The Korean alphabet, known as Hangul (English: HAHN-gool) in South Korea and Chosŏn'gŭl in North Korea, is the modern official writing system for the Korean language. The letters for the five basic consonants reflect the shape of the speech organs used to pronounce them, and they are systematically modified to indicate phonetic features; similarly, the vowel letters are systematically modified for related sounds, making Hangul a featural writing system. It has been described as a syllabic alphabet as it combines the features of alphabetic and syllabic writing systems, although it is not necessarily an abugida.Hangul was created in 1443 CE by King Sejong the Great in an attempt to increase literacy by serving as a complement (or alternative) to the logographic Sino-Korean Hanja, which had been used by Koreans as its primary script to write the Korean language since as early as the Gojoseon period (spanning more than a thousand years and ending around 108 BCE), along with the usage of Classical Chinese. As a result, Hangul was initially denounced and disparaged by the Korean educated class. The script became known as eonmun ("vernacular writing", 언문, 諺文) and became the primary Korean script only in the decades after Korea's independence from Japan in the mid-20th century.Modern Hangul orthography uses 24 basic letters: 14 consonant letters and 10 vowel letters. There are also 27 complex letters that are formed by combining the basic letters: 5 tense consonant letters, 11 complex consonant letters, and 11 complex vowel letters. Four basic letters in the original alphabet are no longer used: 1 vowel letter and 3 consonant letters. Korean letters are written in syllabic blocks with the alphabetic letters arranged in two dimensions. For example, the Korean word for "honeybee" (kkulbeol) is written as 꿀벌, not ㄲㅜㄹㅂㅓㄹ. The syllables begin with a consonant letter, then a vowel letter, and then potentially another consonant letter called a batchim (Korean: 받침). If the syllable begins with a vowel sound, the consonant ㅇ (ng) acts as a silent placeholder. However, when ㅇ starts a sentence or is placed after a long pause, it marks a glottal stop.
Syllables may begin with basic or tense consonants but not complex ones. The vowel can be basic or complex, and the second consonant can be basic, complex or a limited number of tense consonants. How the syllable is structured depends if the baseline of the vowel symbol is horizontal or vertical. If the baseline is vertical, the first consonant and vowel are written above the second consonant (if present), but all components are written individually from top to bottom in the case of a horizontal baseline.As in traditional Chinese and Japanese writing, as well as many other texts in East Asia, Korean texts were traditionally written top to bottom, right to left, as is occasionally still the way for stylistic purposes. However, Korean is now typically written from left to right with spaces between words serving as dividers, unlike in Japanese and Chinese. Hangul is the official writing system throughout Korea, both North and South. It is a co-official writing system in the Yanbian Korean Autonomous Prefecture and Changbai Korean Autonomous County in Jilin Province, China. Hangul has also seen limited use in the Cia-Cia language.[出典:Wikipedia]

ᇁの文字を使った例文

遥か昔のあるところに、ひとりの漁師がいました。彼は毎朝、海へ出かけては魚を捕まえ、その日の獲物を村に持ち帰りました。しかし、ある日、彼は異変に気づきました。海が荒れているうえに、魚の姿も見えなくなっていたのです。彼は怒りを覚え、ついには海を呪うことにしました。「この海にはもう魚はいない。死んでしまえ」と願い、海へ向かって叫んだのです。 それから数日後、あの漁師は船に乗って海へ出かけました。しかし、波は高く、船は激しく揺れました。漁師は必死で舵を取っていましたが、船はやがて座礁してしまいました。漁師は懸命に漕いで陸地に戻りましたが、帰るところがないために波打ち際に腰を下ろすしかありませんでした。 そこへ、ひとりの老人がやってきました。老人は漁師に話しかけてきました。「なぜ怒っていたのですか?」と。漁師は事情を説明しました。「そのようなことは言っちゃいけませんよ」と、老人は静かに言いました。「ただ、もし私があなたならば、この船を修理して、明日もう一度漁に出かけると思います」 漁師は奇妙な老人に感謝し、その夜、彼の船を修理しました。翌朝、彼は再び漁に出かけ、驚くべきことに、今まで見たことのない大量の魚を捕まえることが出来ました。彼は喜びに満ちあふれ、再び老人に会いに行き、感謝の言葉を述べました。 「あなたは神のようです。どうか私にもう一度、同じ魚を捕まえる手法を教えてください」と、漁師は老人に頼みました。 「それは私にはできません。しかし、あなたが真心を込めて味わい、共有しようとするなら、あなたが新しい方法を見つけることができますよ」と、老人は言いました。 漁師は老人の言葉を思い出し、新たな方法を試し、いままでにない程の魚を捕まえました。そして、彼はその魚を村の人々と分かち合い、思いやりのある行動をすることで、海に与えた悪意も浄化することができました。このように、人と自然との調和は、一つの言葉『』に象徴されるように、人々の心から生まれてくるのです。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)