0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

ᜆ U+1706 Unicode文字

Unicode

U+1706

数値文字参照

ᜆ ᜆ

URLエンコード(UTF-8)

%E1%9C%86

ユニコード名

TAGALOG LETTER TA

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 4ZyG

「ᜆ」に似ている意味の文字

「ᜆ」の文字を含む単語

ᜆの説明

タガログ文字
タガログ文字で音/ta/を表す子音字。
文字情報
文字コード
Unicode
16進: 1706 ᜆ
10進: 5894 ᜆ[出典:Wiktionary]

Baybayin (ᜊᜌ᜔ᜊᜌᜒᜈ᜔, Tagalog pronunciation: [baɪˈbajɪn]; also formerly known as alibata) is a Philippine script. The script is an abugida belonging to the family of the Brahmic scripts. Geographically, it was widely used in Luzon and other parts of the Philippines prior to and during the 16th and 17th centuries before being replaced by the Latin alphabet during the period of Spanish colonization. It was used in the Tagalog language and, to a lesser extent, Kapampangan-speaking areas; its use spread to the Ilocanos in the early 17th century. In the 19th and 20th centuries, baybayin survived and evolved into multiple forms—the Tagbanwa script of Palawan, and the Hanuno'o and Buhid scripts of Mindoro—and was used to create the constructed modern Kulitan script of the Kapampangan and the Ibalnan script of the Palawan people. Under the Unicode Standard and ISO 15924, the script is encoded as the Tagalog block.
The Archives of the University of Santo Tomas in Manila, one of the largest archives in the Philippines, currently possesses the world's biggest collection of ancient writings in baybayin. The chambers which house the writings are part of a tentative nomination to UNESCO World Heritage List that is still being deliberated on, along with the entire campus of the University of Santo Tomas.Despite being primarily a historic script, the baybayin script has seen some revival in the modern Philippines. It is often used in the insignia of government agencies and books are frequently published either partially or fully, in baybayin. Bills to require its use in certain cases and instruction in schools have been repeatedly considered by the Congress of the Philippines.For modern computers and typing, characters are in the Unicode Basic Multilingual Plane (BMP) and were first proposed for encoding in 1998 by Michael Everson together with three other known indigenous scripts of the Philippines.[出典:Wikipedia]

ᜆの文字を使った例文

という文字は、フィリピンの古い文字、タガログ文字の一つです。この文字は、フィリピンの先住民たちが使用していた文字であり、現在でも一部の地域で使用されています。 この文字は、弓状の形をしており、中央に垂直な線が引かれています。この文字が表す意味は、「山」や「山脈」といったものです。この文字は、フィリピンが山々に豊かな自然を持ち、山脈に囲まれた地域が多いことを表現しています。 また、この文字は、自然との共存や、環境保護といったものを意味することもあります。フィリピンでは、自然災害による被害が多く、環境問題も深刻化しています。そのため、この文字が表すような自然との調和を目指し、環境保護に取り組むことが求められています。 さらに、この文字は、フィリピンの文化や歴史にも深く関わっています。タガログ文字は、スペインによる植民地支配により、廃れていった文字の一つです。しかし、現在では、文化的なアイデンティティの復活に伴い、再び注目されています。 このように、一つの文字からもたらされる意味や象徴が、文化や歴史、そして自然との関係に深く関わっていることがわかります。文字というのは、その国や地域の文化や歴史を反映する非常に大切なものであり、それらの意味や象徴を知ることが、その地域や国の理解につながることもあるのです。 フィリピンにおいても、日々の生活や文化の中で、タガログ文字やその他の伝統的な文字を大切にする風潮が広がっています。そして、それはフィリピンの豊かな歴史や文化、そして自然との関係を考える上で、非常に重要なことなのです。 最後に、私たちは常に文字や言葉というものに触れていますが、その意味や象徴について深く理解することが、豊かな文化や歴史を持つ国や地域を理解し、尊重する上で欠かせないことであることを忘れてはいけません。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)