0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

ዪ U+12EA Unicode文字

Unicode

U+12EA

数値文字参照

ዪ ዪ

URLエンコード(UTF-8)

%E1%8B%AA

ユニコード名

ETHIOPIC SYLLABLE YI

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 4Yuq

「ዪ」に似ている意味の文字

ዪの説明

エチオピア文字
音/jî/を表す音節文字。
文字情報
文字コード
Unicode
16進: 12EA ዪ
10進: 4842 ዪ[出典:Wiktionary]

Geʽez (Ge'ez: ግዕዝ, romanized: Gəʿəz, IPA: [ˈɡɨʕɨz] (listen)) is a script used as an abugida (alphasyllabary) for several Afro-Asiatic and Nilo-Saharan languages of Ethiopia and Eritrea. It originated as an abjad (consonant-only alphabet) and was first used to write the Geʽez language, now the liturgical language of the Ethiopian Orthodox Tewahedo Church, the Eritrean Orthodox Tewahedo Church, the Eritrean Catholic Church, the Ethiopian Catholic Church, and Haymanot Judaism of the Beta Israel Jewish community in Ethiopia. In the languages Amharic and Tigrinya, the script is often called fidäl (ፊደል), meaning “script” or “letter”. Under the Unicode Standard and ISO 15924, it is defined as Ethiopic text.
The Geʽez script has been adapted to write other languages, mostly Ethiosemitic, particularly Amharic in Ethiopia, and Tigrinya in both Eritrea and Ethiopia. It has also been used to write Sebat Bet and other Gurage languages and at least 20 other languages of Ethiopia. In Eritrea it has traditionally been used for Tigre and just recently for Bilen. The Ge'ez script has also recently been used to write Anuak, and used in limited extent to write some other Nilo-Saharan Nilotic languages, including Majang languages. It was also used in the past to write some Omotic languages, including Wolaytta, Bench, Hamer, Kafa.
For the representation of sounds, this article uses a system that is common (though not universal) among linguists who work on Ethiopian Semitic languages. This differs somewhat from the conventions of the International Phonetic Alphabet. See the articles on the individual languages for information on the pronunciation.[出典:Wikipedia]

ዪの文字を使った例文

」という文字は、エチオピア文字において「yu」という音を表す文字であります。この文字を含んだ言葉や文章は、たとえば「የቤትኛውን ታቦት ይገለገላል」(家の者に手紙が届くように)、「የምስጢር መረጃ ይመልከቱ」(問い合わせについてはお問い合わせください)など、様々な場面で使われています。 しかし、この「」という文字がもつ響きを生かした、独自な文章を考えてみたいと思います。 「」という音は、何とも可愛らしい響きを持っています。その響きを生かしつつ、少し不思議な物語を紡いでみます。 ある日、小さな子どもが森の中を散歩していました。その子は、おばあさんからもらった赤い帽子をかぶって、自分で持ってきたおにぎりをモリモリ食べながら、さまざまな動物たちと出会っていました。 「こんにちは、うさぎさん!」と声をかけると、「おっと、こんにちは、こんにちは。あなたは、誰かしら?」とすばやく返答してくれます。子どもは、ほっとして笑いました。「私は、いい子ですよ。おにぎりをもらいにきたの。」すると、うさぎさんは小さく息を吸い、「うーん、でも、私は、急いでいるんだ。遊んでる余裕はないんだなあ。」と、ちょっぴり悲しそうにも思えます。 子どもは、少し寂しさを感じながら歩き続けます。すると、木の下に座っていたヤギさんが、「こんにちは、こんにちは。あなたは、誰かしら?」と声をかけます。子どもは、笑いながらおにぎりを差し出すと、ヤギさんは口いっぱいにかめばかむほど、おいしそうに食べてくれました。 「ありがとうございます、おいしかったよ。別に、あなたが悪いんじゃないけど、私も急いでいるんだ。私、久しぶりに、友達に会いに行くんだ。」と言って、ヤギさんは立ち上がります。子どもは、にこにこしながら「行ってらっしゃい!」と手を振りました。 しばらく歩いた先には、ヘビがいました。「こんにちは、こんにちは。あなたは、誰かしら?」と尋ねると、ヘビさんは目を細めて、「こんにちは、こんにちは。私は、ずっとここで寝てたんだ。」と言います。子どもは、不思議だなあと思いながら、またおにぎりを差し出しました。すると、ヘビさんはおいしそうに「んー、ありがとう。もっと、食べたいくらいだよ。」と言います。 子どもは、「きっと、食べ過ぎちゃうよ。でも、友達に会われるといいね。」と励ますと、ヘビさんはぷるぷると身体を揺らしつつ、先へと進んでいきました。 おおむね、寂しい気持ちを感じていた子どもでしたが、ふと森の中を見ると、白いうさぎの姿が見えました。子どもは、「あれは、……?」と近づいていくと、あのうさぎさんがいました。 「こんにちは、これは、たまたまですね。」と笑いながら抱きしめると、うさぎさんは、「そう、偶然だよ。たまたま、ここで、待っていただけ。」と言いました。 子どもは、「わーい、うれしいなあ。ずっと、あなたと話がしたかったんだもん。」と言います。 すると、うさぎさんは、「ねえ、友達というのは、その場所で待っていてくれるものなんだよ。あなたも、そういう大切な友達を作るんだよ。」と教えてくれたのでした。 このように、「」という文字は、音としてもとても可愛らしく、エチオピア文字の中で独自の魅力を持っています。私たちは、その響きを生かしつつ、よりいっそう不思議でオリジナルな物語を紡いでいくことができます。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)