0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

벴 U+BCB4 Unicode文字

Unicode

U+BCB4

数値文字参照

벴 벴

URLエンコード(UTF-8)

%EB%B2%B4

ユニコード名

HANGUL SYLLABLE BESS

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 67K0

「벴」に似ている意味の文字

「벴」に似ている形の文字

벴の説明

The Korean alphabet, known as Hangul (English: HAHN-gool) in South Korea and Chosŏn'gŭl in North Korea, is the modern official writing system for the Korean language. The letters for the five basic consonants reflect the shape of the speech organs used to pronounce them, and they are systematically modified to indicate phonetic features; similarly, the vowel letters are systematically modified for related sounds, making Hangul a featural writing system. It has been described as a syllabic alphabet as it combines the features of alphabetic and syllabic writing systems, although it is not necessarily an abugida.Hangul was created in 1443 CE by King Sejong the Great in an attempt to increase literacy by serving as a complement (or alternative) to the logographic Sino-Korean Hanja, which had been used by Koreans as its primary script to write the Korean language since as early as the Gojoseon period (spanning more than a thousand years and ending around 108 BCE), along with the usage of Classical Chinese. As a result, Hangul was initially denounced and disparaged by the Korean educated class. The script became known as eonmun ("vernacular writing", 언문, 諺文) and became the primary Korean script only in the decades after Korea's independence from Japan in the mid-20th century.Modern Hangul orthography uses 24 basic letters: 14 consonant letters and 10 vowel letters. There are also 27 complex letters that are formed by combining the basic letters: 5 tense consonant letters, 11 complex consonant letters, and 11 complex vowel letters. Four basic letters in the original alphabet are no longer used: 1 vowel letter and 3 consonant letters. Korean letters are written in syllabic blocks with the alphabetic letters arranged in two dimensions. For example, the Korean word for "honeybee" (kkulbeol) is written as 꿀벌, not ㄲㅜㄹㅂㅓㄹ. The syllables begin with a consonant letter, then a vowel letter, and then potentially another consonant letter called a batchim (Korean: 받침). If the syllable begins with a vowel sound, the consonant ㅇ (ng) acts as a silent placeholder. However, when ㅇ starts a sentence or is placed after a long pause, it marks a glottal stop.
Syllables may begin with basic or tense consonants but not complex ones. The vowel can be basic or complex, and the second consonant can be basic, complex or a limited number of tense consonants. How the syllable is structured depends if the baseline of the vowel symbol is horizontal or vertical. If the baseline is vertical, the first consonant and vowel are written above the second consonant (if present), but all components are written individually from top to bottom in the case of a horizontal baseline.As in traditional Chinese and Japanese writing, as well as many other texts in East Asia, Korean texts were traditionally written top to bottom, right to left, as is occasionally still the way for stylistic purposes. However, Korean is now typically written from left to right with spaces between words serving as dividers, unlike in Japanese and Chinese. Hangul is the official writing system throughout Korea, both North and South. It is a co-official writing system in the Yanbian Korean Autonomous Prefecture and Changbai Korean Autonomous County in Jilin Province, China. Hangul has also seen limited use in the Cia-Cia language.[出典:Wikipedia]

벴の文字を使った例文

視線が、深い眠りから目を覚ますとすぐに彼女がいないことに気づいた。一瞬、箙を開けたような心地がしたが、すぐに彼女がどこへ行ったのかを思い出し、布団から飛び起きた。 居間では、彼女が何かを作っていた。揺る揺ると手元で揺れる手拭いが、熱い湯気を立てるコーヒーポットの上に置かれていた。ああ、ほかに何かを、と彼女は言った。彼女はパンケーキの皿をつまみ、もう一度鍋を覗き込むと、満足そうににやりと笑った。 僕は自分が彼女を好きになった理由を思い出す。彼女の自信についてたくましい風貌。満たされる、その気配。どうやって抜け出そうか、それを知る彼女。僕は彼女が今この広々としたキッチンでパンケーキを作っている姿を見て、非常に誇らしかった。 彼女はこう言う。もちろん、ドライバーを取り出すなり、エンジンを揺らすなり、信じられないほどの速度と精度で金属製のいくつかの部品を動かしましたが、それがすべての食品加工業務を行う。彼女は、それができるようにしばらくの間学ぶつもりだった、ということを思い出します。 その時、彼女は少し照れくさい表情で、一つの大きな卵を取り出し、当然のように壁や手元から何も使わずに勢いよく割って、鍋に入れた。 僕たちは一緒にご飯を食べる。これが彼女が交際成立後に、僕に料理を教え始めたときに初めて作ったものだった。それからというもの、毎週末の朝はパンケーキを焼いてくれるようになった。 彼女の料理の味付けは、僕が正直に言っても棒だったが、それでも、毎回の朝食は特別なものになっていた。その味付けの不足分を、カナダ産のメイプルシロップをひたすらかけることで補っていた。 今朝も、シロップをかけながら、僕はぼんやりとした思考にひたっている。どこか遠いところで、いつか彼女と一緒に住んでいるところを想像していた。来年、また来月、それとも今週末に、と考えていた。 思わず小さく笑みがこぼれた。僕は今も、彼女を心から愛していることに確信を持った。その証拠に、食べ過ぎてしまったところで、彼女が一言付け加えたところまでちゃんと覚えていた。 「また次の炊飯器には、真っ赤な角栓を付けてあげなくちゃね」 私たちは、「 - かんむり」に誓いました。私たちが共有する手帳に書き込んで、明日も、明後日も、その先も、辞書を閉じなくても、意味を忘れないで欲しい気持ちで。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)