0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

𖽚 U+16F5A Unicode文字

Unicode

U+16F5A

𖽚

数値文字参照

𖽚 𖽚

URLエンコード(UTF-8)

%F0%96%BD%9A

ユニコード名

MIAO VOWEL SIGN OO

一般カテゴリ-

Mark, Spacing Combining(結合文字,幅あり)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 8Ja9mg==

「𖽚」に似ている意味の文字

𖽚の説明

The Pollard script, also known as Pollard Miao (Chinese: 柏格理苗文; pinyin: Bó Gélǐ Miáo-wén) or Miao, is an abugida loosely based on the Latin alphabet and invented by Methodist missionary Sam Pollard. Pollard invented the script for use with A-Hmao, one of several Miao languages spoken in southeast Asia. The script underwent a series of revisions until 1936, when a translation of the New Testament was published using it.
The introduction of Christian materials in the script that Pollard invented had a great impact among the Miao people. Part of the reason was that they had a legend about how their ancestors had possessed a script but lost it. According to the legend, the script would be brought back some day. When the script was introduced, many Miao came from far away to see and learn it.Pollard credited the basic idea of the script to the Cree syllabics designed by James Evans in 1838–1841: “While working out the problem, we remembered the case of the syllabics used by a Methodist missionary among the Indians of North America, and resolved to do as he had done.” He also gave credit to a Chinese pastor: “Stephen Lee assisted me very ably in this matter, and at last we arrived at a system.”Changing politics in China led to the use of several competing scripts, most of which were romanizations. The Pollard script remains popular among Hmong people in China, although Hmong outside China tend to use one of the alternative scripts. A revision of the script was completed in 1988, which remains in use.
As with most other abugidas, the Pollard letters represent consonants, whereas vowels are indicated by diacritics. Uniquely, however, the position of this diacritic is varied to represent tone. For example, in Western Hmong, placing the vowel diacritic above the consonant letter indicates that the syllable has a high tone, whereas placing it at the bottom right indicates a low tone.[出典:Wikipedia]

𖽚の文字を使った例文

𖽚という文字は、古代文字であるウィリアム・オストレルック(W. Ostler)によって復元された「エトルスキ文字(Etruscan script)」に属する文字である。エトルスキ文字は、紀元前8世紀から紀元前1世紀にかけて、イタリア半島に存在したエトルリア人によって使用されたとされている。 この文化は、当時のイタリア半島における重要な文明であり、ローマ文化の発展にも深く関わっていた。エトルリア人は、埋葬儀式において、美しい工芸品や壁画などの芸術品を多数作成し、現代の美術や建築にも多大な影響を与えた。 また、エトルリア人は、将来を占う「占い」にも熱心であり、その技術はローマ人にも受け継がれた。このように、独自の文化を持つエトルリア人は、その後の西欧文化に多大な影響を与えたと言えるだろう。 しかし、エトルスキ文字は、紀元前1世紀以降急激に使用が減少し、その解読も難しいものとされていた。しかし、1990年代に入り、化学的な手法を用いた研究により、エトルスキ文字が解読されるようになった。 こうした解明が進められる中、𖽚という文字も再び注目を浴びるようになった。その形状は、U字型のような書き方をされる「ヌニクス(Nunte)」と呼ばれる音節文字に属しており、熟練のエトルスキ文字解読者でさえもその意味をすぐには理解できないとされる。 そして、この謎めいた文字が隠す意味には、未だ謎が多く残されている。例えば、𖽚がエトルリア語でどのような意味を持っていたのか、また、エトルリア人が何を伝えようとしてこの文字を使用したのかについても、詳しい解明が待たれている。 今後の研究によって、エトルリア人の文化や歴史に光を当てることができるかもしれない。𖽚という文字は、エトルリア人たちが残した情報を集める上で、欠かすことのできない鍵として注目をされ続けている。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)