0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

𖼚 U+16F1A Unicode文字

Unicode

U+16F1A

𖼚

数値文字参照

𖼚 𖼚

URLエンコード(UTF-8)

%F0%96%BC%9A

ユニコード名

MIAO LETTER TLHA

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 8Ja8mg==

「𖼚」に似ている意味の文字

𖼚の説明

The Pollard script, also known as Pollard Miao (Chinese: 柏格理苗文; pinyin: Bó Gélǐ Miáo-wén) or Miao, is an abugida loosely based on the Latin alphabet and invented by Methodist missionary Sam Pollard. Pollard invented the script for use with A-Hmao, one of several Miao languages spoken in southeast Asia. The script underwent a series of revisions until 1936, when a translation of the New Testament was published using it.
The introduction of Christian materials in the script that Pollard invented had a great impact among the Miao people. Part of the reason was that they had a legend about how their ancestors had possessed a script but lost it. According to the legend, the script would be brought back some day. When the script was introduced, many Miao came from far away to see and learn it.Pollard credited the basic idea of the script to the Cree syllabics designed by James Evans in 1838–1841: “While working out the problem, we remembered the case of the syllabics used by a Methodist missionary among the Indians of North America, and resolved to do as he had done.” He also gave credit to a Chinese pastor: “Stephen Lee assisted me very ably in this matter, and at last we arrived at a system.”Changing politics in China led to the use of several competing scripts, most of which were romanizations. The Pollard script remains popular among Hmong people in China, although Hmong outside China tend to use one of the alternative scripts. A revision of the script was completed in 1988, which remains in use.
As with most other abugidas, the Pollard letters represent consonants, whereas vowels are indicated by diacritics. Uniquely, however, the position of this diacritic is varied to represent tone. For example, in Western Hmong, placing the vowel diacritic above the consonant letter indicates that the syllable has a high tone, whereas placing it at the bottom right indicates a low tone.[出典:Wikipedia]

𖼚の文字を使った例文

𖼚という文字は、古代文字の1つであり、現代の琉球地域で使用されています。この文字は、特定の意味を持つわけではなく、音を表すために用いられます。 しかし、私たちが実際に考えると、文字とは本来、単なる音の表現だけではありません。文字は、言葉や思考を表現するための素晴らしい手段であり、また、文化や歴史を伝えるための宝物でもあります。 そのため、𖼚という文字が使用される琉球地域には、重要な文化遺産や歴史がたくさんあります。琉球王国は、琉球諸島において独自の文化や政治を育んできた歴史を持ち、その中で𖼚という文字も重要な役割を果たしてきました。 また、𖼚という文字は、現代でも尚、琉球地域の文化や伝統に重きを置く人々によって使用され続けています。日本との文化の融合やグローバル化が進む中で、独自の文化や伝統を守ろうとする努力は、ますます重要になってきています。 そして𖼚という文字は、そのような努力の象徴的存在とも言えます。この文字を使い続けることで、琉球地域の文化や歴史を記憶し、守り、その価値を伝えることができるのです。 最後に、𖼚という文字を通して、私たちは言葉に込められた文化の重要性を再認識することができます。言葉と文字は、私たちが話し合い、意見を共有し、文化を交換し合うための重要なツールであると同時に、人類の歴史を示す貴重な証拠でもあります。 𖼚という文字が今後も生き続けることを信じながら、私たちは自分たちの文化や歴史について学び、未来に向けて新しい文化を育むことが大切だと感じます。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)