0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

𖽛 U+16F5B Unicode文字

Unicode

U+16F5B

𖽛

数値文字参照

𖽛 𖽛

URLエンコード(UTF-8)

%F0%96%BD%9B

ユニコード名

MIAO VOWEL SIGN WO

一般カテゴリ-

Mark, Spacing Combining(結合文字,幅あり)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 8Ja9mw==

「𖽛」に似ている意味の文字

𖽛の説明

The Pollard script, also known as Pollard Miao (Chinese: 柏格理苗文; pinyin: Bó Gélǐ Miáo-wén) or Miao, is an abugida loosely based on the Latin alphabet and invented by Methodist missionary Sam Pollard. Pollard invented the script for use with A-Hmao, one of several Miao languages spoken in southeast Asia. The script underwent a series of revisions until 1936, when a translation of the New Testament was published using it.
The introduction of Christian materials in the script that Pollard invented had a great impact among the Miao people. Part of the reason was that they had a legend about how their ancestors had possessed a script but lost it. According to the legend, the script would be brought back some day. When the script was introduced, many Miao came from far away to see and learn it.Pollard credited the basic idea of the script to the Cree syllabics designed by James Evans in 1838–1841: “While working out the problem, we remembered the case of the syllabics used by a Methodist missionary among the Indians of North America, and resolved to do as he had done.” He also gave credit to a Chinese pastor: “Stephen Lee assisted me very ably in this matter, and at last we arrived at a system.”Changing politics in China led to the use of several competing scripts, most of which were romanizations. The Pollard script remains popular among Hmong people in China, although Hmong outside China tend to use one of the alternative scripts. A revision of the script was completed in 1988, which remains in use.
As with most other abugidas, the Pollard letters represent consonants, whereas vowels are indicated by diacritics. Uniquely, however, the position of this diacritic is varied to represent tone. For example, in Western Hmong, placing the vowel diacritic above the consonant letter indicates that the syllable has a high tone, whereas placing it at the bottom right indicates a low tone.[出典:Wikipedia]

𖽛の文字を使った例文

𖽛という文字は、現代日本語では使われない文字の一つです。この文字はヒタイト文字の一種であり、古代西アジアの文化圏で使われていた文字の一つです。 このような文字や言語は、私たち現代人には見慣れないものかもしれません。しかし、これらの文字や言語は、私たちの文化や歴史の中で重要な役割を果たしてきました。現代の言語や文化も、多くの過去の言語や文化が混ざり合って発展してきた結果であり、過去の遺産を理解することが、私たちが生きる現代の文化を理解する上で欠かせないことです。 また、𖽛という文字を見ることで、私たちは今まで見たことがない美しい文字の世界を発見することができます。この文字が持つ歴史や文化的背景、そして美しさに触れることで、私たちは自分自身の知識と感性を豊かにすることができます。 さらに、今後はこれまで見たことがない言語や文字が登場してくる可能性もあります。そのような場合には、私たちは過去の言語や文字と同じように興味を持ち、研究することが大切です。そうすることで、私たちは自分自身の視野を広げ、新しい発見や学びを得ることができます。 このように、𖽛という文字を見ることは、私たちにとって興味深い経験となります。この文字から学ぶことは、私たちがいかに豊かな文化や歴史の中で生きているのかを知ることができます。私たちは、自分自身の知識や感性を豊かにし、新しい発見や学びを得るために、過去の遺産を大切にしていくことが大切です。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)