0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

겫 U+ACAB Unicode文字

Unicode

U+ACAB

数値文字参照

겫 겫

URLエンコード(UTF-8)

%EA%B2%AB

ユニコード名

HANGUL SYLLABLE GYEOGS

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 6rKr

「겫」に似ている意味の文字

「겫」に似ている形の文字

겫の説明

The Korean alphabet, known as Hangul (English: HAHN-gool) in South Korea and Chosŏn'gŭl in North Korea, is the modern official writing system for the Korean language. The letters for the five basic consonants reflect the shape of the speech organs used to pronounce them, and they are systematically modified to indicate phonetic features; similarly, the vowel letters are systematically modified for related sounds, making Hangul a featural writing system. It has been described as a syllabic alphabet as it combines the features of alphabetic and syllabic writing systems, although it is not necessarily an abugida.Hangul was created in 1443 CE by King Sejong the Great in an attempt to increase literacy by serving as a complement (or alternative) to the logographic Sino-Korean Hanja, which had been used by Koreans as its primary script to write the Korean language since as early as the Gojoseon period (spanning more than a thousand years and ending around 108 BCE), along with the usage of Classical Chinese. As a result, Hangul was initially denounced and disparaged by the Korean educated class. The script became known as eonmun ("vernacular writing", 언문, 諺文) and became the primary Korean script only in the decades after Korea's independence from Japan in the mid-20th century.Modern Hangul orthography uses 24 basic letters: 14 consonant letters and 10 vowel letters. There are also 27 complex letters that are formed by combining the basic letters: 5 tense consonant letters, 11 complex consonant letters, and 11 complex vowel letters. Four basic letters in the original alphabet are no longer used: 1 vowel letter and 3 consonant letters. Korean letters are written in syllabic blocks with the alphabetic letters arranged in two dimensions. For example, the Korean word for "honeybee" (kkulbeol) is written as 꿀벌, not ㄲㅜㄹㅂㅓㄹ. The syllables begin with a consonant letter, then a vowel letter, and then potentially another consonant letter called a batchim (Korean: 받침). If the syllable begins with a vowel sound, the consonant ㅇ (ng) acts as a silent placeholder. However, when ㅇ starts a sentence or is placed after a long pause, it marks a glottal stop.
Syllables may begin with basic or tense consonants but not complex ones. The vowel can be basic or complex, and the second consonant can be basic, complex or a limited number of tense consonants. How the syllable is structured depends if the baseline of the vowel symbol is horizontal or vertical. If the baseline is vertical, the first consonant and vowel are written above the second consonant (if present), but all components are written individually from top to bottom in the case of a horizontal baseline.As in traditional Chinese and Japanese writing, as well as many other texts in East Asia, Korean texts were traditionally written top to bottom, right to left, as is occasionally still the way for stylistic purposes. However, Korean is now typically written from left to right with spaces between words serving as dividers, unlike in Japanese and Chinese. Hangul is the official writing system throughout Korea, both North and South. It is a co-official writing system in the Yanbian Korean Autonomous Prefecture and Changbai Korean Autonomous County in Jilin Province, China. Hangul has also seen limited use in the Cia-Cia language.[出典:Wikipedia]

겫の文字を使った例文

旧暦の八月十五日に行われる「中秋節」は、台湾の伝統的な祭りです。この日は、月が満月になり、家族や友人が集まり、「月餅」というお菓子を食べます。中秋節に欠かせないのは、『月見』です。高いところから月を見上げると、満月があります。月を見上げるために、古くから「中秋節」には、高い山に登る習慣がありました。しかし、現在は、山に登る代わりに、屋上や公園などから月を楽しむ人々が増えています。 また、台湾や中国では、「月」を愛する文化があります。月の美しさ、月の神話、月に関する俳句・咏史など、多くの文化的なものが「中秋節」に関連しています。 「月見」といえば、日本でもありますが、台湾・中国とは少し異なる雰囲気を持っています。日本の「月見」は、主に日本の風景や自然美を楽しむ機会ですが、中国・台湾の「月見」は、人々が月に思いを馳せ、家族・友人との絆を深める場として親しまれます。 「中秋節」は、一年で1番美しい月が見られる日です。日本と同じ秋ですが、台湾ではまだ夏の暑さが残るため、夏の終わりを感じます。残暑がきついため、中秋節には、家族で顔合わせとともに、夜の月を楽しむことが重要です。 「中秋節」には、月の神話にまつわる話があります。一つは『嫦娥奔月』という話です。これは、天帝が「不死薬」という薬を創りました。夫の仙人が不在のため、嫦娥姫が薬を飲んで、不死になったとされています。しかし、人々が薬を奪い合い、薬が空に落ちてしまい、 最後は薬が月になったという物語です。もう一つの物語「吳剛捉鯰魚」は、恋愛にまつわる話です。吳剛という少年は、月で美女(姫)に会い、月で彼女と一緒に捕魚をします。しかし、吳剛は美女に気に入られず、彼女に捕まって月に囚われてしまいます。この話には、愛すべき人を得るために、一瞬を逃すことのない大事さが示されています。 中秋節には、月にちなんだ歌や詩、短いエピソードなどもあり、会話を楽しむことができます。また、台湾の中秋節には、丸い月型のお菓子「月餅」も欠かせません。月餅には、クルミ・ソフトミルクなどの具材が入り、味は確かに文化的に深まっています。 「中秋節」には、台湾・中国の人々が心を合わせ、月を楽しみながら、家族や友人と絆を深める特別な日です。月の光が照らす空の下、人々は愛する人たちと楽しい時間を過ごし、思い出を大切にします。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)