0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

ኾ U+12BE Unicode文字

Unicode

U+12BE

数値文字参照

ኾ ኾ

URLエンコード(UTF-8)

%E1%8A%BE

ユニコード名

ETHIOPIC SYLLABLE KXO

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 4Yq+

「ኾ」に似ている意味の文字

ኾの説明

エチオピア文字
アムハラ語で音/khô/を表す音節文字。
文字情報
文字コード
Unicode
16進: 12BE ኾ
10進: 4798 ኾ[出典:Wiktionary]

Geʽez (Ge'ez: ግዕዝ, romanized: Gəʿəz, IPA: [ˈɡɨʕɨz] (listen)) is a script used as an abugida (alphasyllabary) for several Afro-Asiatic and Nilo-Saharan languages of Ethiopia and Eritrea. It originated as an abjad (consonant-only alphabet) and was first used to write the Geʽez language, now the liturgical language of the Ethiopian Orthodox Tewahedo Church, the Eritrean Orthodox Tewahedo Church, the Eritrean Catholic Church, the Ethiopian Catholic Church, and Haymanot Judaism of the Beta Israel Jewish community in Ethiopia. In the languages Amharic and Tigrinya, the script is often called fidäl (ፊደል), meaning “script” or “letter”. Under the Unicode Standard and ISO 15924, it is defined as Ethiopic text.
The Geʽez script has been adapted to write other languages, mostly Ethiosemitic, particularly Amharic in Ethiopia, and Tigrinya in both Eritrea and Ethiopia. It has also been used to write Sebat Bet and other Gurage languages and at least 20 other languages of Ethiopia. In Eritrea it has traditionally been used for Tigre and just recently for Bilen. The Ge'ez script has also recently been used to write Anuak, and used in limited extent to write some other Nilo-Saharan Nilotic languages, including Majang languages. It was also used in the past to write some Omotic languages, including Wolaytta, Bench, Hamer, Kafa.
For the representation of sounds, this article uses a system that is common (though not universal) among linguists who work on Ethiopian Semitic languages. This differs somewhat from the conventions of the International Phonetic Alphabet. See the articles on the individual languages for information on the pronunciation.[出典:Wikipedia]

ኾの文字を使った例文

」とは、エチオピアのアムハラ語で使われる文字の一つです。この文字は、通常のアルファベットに比べて少なく、独特の音韻体系を持っています。 例えば、日本語の「かきくけこ」という言葉を英語に訳すと、「ka ki ku ke ko」になりますが、アムハラ語では「ኳ ክ ኵ ከ ኮ」と表記されます。このように、アムハラ語には日本語や英語には存在しない音があるため、独学で習得するのは難しいことが多いです。 しかし、最近ではアムハラ語の人気が急上昇しています。その理由の一つは、エチオピアの経済発展に伴い、アフリカや中東などとのビジネス交流が盛んになっていることです。アムハラ語はエチオピアの公用語であり、ビジネスや交流に必要不可欠な言語となっています。 また、アムハラ語はアフリカの文化交流にも貢献しています。例えば、日本の漫画やアニメがアフリカで人気を集めていることから、アフリカの若者たちが日本語を学びに来ることが増えています。彼らにとって、アムハラ語は日本語と同じように難解な言語であり、学ぶのに苦労することも多いですが、世界を広げるために必要な言葉として積極的に学んでいる人が増えています。 以上のように、私たちが日常的に接している文字や言葉には、世界にはまだまだ多種多様な言葉が存在し、それぞれに独自の文化や歴史があります。アムハラ語の「」という文字を通じて、私たちは新しい文化や言語に触れることができます。世界を広げるためには、これらの新しい文化や言葉に対してもオープンマインドでいることが大切です。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)