0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

ﻐ U+FED0 Unicode文字

Unicode

U+FED0

数値文字参照

ﻐ ﻐ

URLエンコード(UTF-8)

%EF%BB%90

ユニコード名

ARABIC LETTER GHAIN MEDIAL FORM

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 77uQ

「ﻐ」に似ている意味の文字

ﻐの説明

アラビア文字
غの語中形。
文字情報
文字コード
Unicode
16進: FED0 ﻐ
10進: 65232 ﻐ[出典:Wiktionary]

The Arabic letter غ (Arabic: غَيْنْ ghayn or ġayn) is the nineteenth letter of the Arabic alphabet, one of the six letters not in the twenty-two akin to the Phoenician alphabet (the others being thāʼ, khāʼ, dhāl, ḍād, ẓāʼ), it represents the sound /ɣ/ or /ʁ/. In name and shape, it is a variant of ʻayn (ع). Its numerical value is 1000 (see Abjad numerals). In the Persian language, it represents [ɣ]~[ɢ] and is the twenty-second letter in the new Persian alphabet.
A voiced velar fricative /ɣ/ or a voiced uvular fricative /ʁ/ (usually reconstructed for Proto-Semitic) merged with ʻayin in most languages except for Arabic, Ugaritic, and older varieties of the Canaanite languages. Canaanite languages and Hebrew later also merged it with ʻayin, and the merger was complete in Tiberian Hebrew. The South Arabian alphabet retained a symbol for ġ, 𐩶. Biblical Hebrew, as of the 3rd century BCE, apparently still distinguished the phonemes ġ /ʁ/ and ḫ /χ/, based on transcriptions in the Septuagint; such as that of the name "Gomorrah" as Gomorras (Γομορραν) for the Hebrew ‘Ămōrā (עֲמֹרָה‎).
The letter ghayn (غ) is preferred in the Levant (nowadays), and by Aljazeera TV channel to be used to represent /ɡ/ e.g. هونغ كونغ (Hong Kong) and غاندالف (Gandalf). Foreign publications and TV channels in Arabic, e.g. Deutsche Welle, and Alhurra, follow this practice. It is then often pronounced /ɡ/, not /ɣ/, though, in many cases, غ is pronounced in loanwords as expected (/ɣ/, not /ɡ/).
Other letters, such as ج‎ (Egypt/coastal Yemen/southwestern and eastern Oman), ق‎ (Arabian Peninsula, occasionally Sudan/Tunisia/Algeria), ک/ك‎ (traditionally in the Levant/Iraq, occasionally in Morocco), گ‎ (Iraq/occasionally the Levant), ݣ‎ (Morocco) ڨ‎ (Tunisia/Algeria), چ‎ (Israel/Lebanon), can be used to transcribe /ɡ/ in loanwords and names, depending on whether the local variety of Arabic in the country has the phoneme /ɡ/, which letter represents it if it does and on whether it is customary in the country to use that letter to transcribe /ɡ/. For instance, in Egypt, where ج is pronounced as [ɡ] in all situations, even in speaking Modern Standard Arabic (except in certain contexts, such as reciting the Qur'an), ج is used to transcribe foreign [ɡ] in all contexts. The same applies to coastal Yemen, as well as southwestern and eastern Oman.
When representing the sound in transliteration of Arabic into Hebrew, it is written as ע׳.
In English, the letter غ in Arabic names is usually transliterated as ‹gh›, ‹ġ›, or simply ‹g›: بغداد Baghdād 'Baghdad', or غزة Ghazzah 'Gaza', the latter of which does not render the sound [ɣ]~[ʁ] accurately. The closest equivalent sound to be known to most English-speakers is the Parisian French "r" [ʁ].
Ghayn is written in several ways depending on its position in the word:[出典:Wikipedia]

ﻐの文字を使った例文

という文字は、アラビア語の書記体系で用いられる文字の一つであり、一見すると日本語にはないような形状をしています。この文字は、アラビア語において「ガッフ」と呼ばれる音を表すために用いられます。 興味深いことに、アラビア語は左から右に書かれる言語ですが、という文字は右から左に書かれます。このため、アラビア語を読めない人にとっては、が文中に出てきた時にはついつい読む方向が混乱してしまうかもしれません。 しかし、自体には非常に興味深い意味が込められています。アラビア語における文字は、全て神の力や尊厳を表すようにデザインされていると言われています。の形状もまた、神が天空を覆うように守っているイメージが込められているのです。 また、はアラビア語において「知識」という意味があります。この意味の由来は、かつてアラビア語で「知る」という言葉は「ﻨﻰ」と書かれており、その最初の文字がだったからだと言われています。 さらに興味深いことに、最近ではという文字が流行語としても注目を浴びています。ネット上で「サブレ」という商品が販売され、SNSなどで話題を集めているのです。この商品は、の形状をしたサブレであり、まさにアラビア語文化と日本の食文化が融合したものと言えます。 このように、一見すると奇妙な形状を持つという文字には、意味深い背景があります。アラビア語の美しさや深さを感じるとともに、日本とアラビアの異文化交流の面白さを垣間見ることができるのです。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)