0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

ꥊ U+A94A Unicode文字

Unicode

U+A94A

数値文字参照

ꥊ ꥊ

URLエンコード(UTF-8)

%EA%A5%8A

ユニコード名

REJANG VOWEL SIGN AI

一般カテゴリ-

Mark, Nonspacing(結合文字,幅なし)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 6qWK

「ꥊ」に似ている意味の文字

ꥊの説明

The Rejang alphabet is an abugida of the Brahmic family that is related to other scripts of the region, such as the Batak and Lontara scripts. Rejang is also a member of the closely related group of Ulu scripts that include the script variants of South Sumatra, Bengkulu, Lembak, Lintang, Lebong, and Serawai. Other closely-related scripts that are sometimes included in the Surat Ulu group include the Ogan, Kerinci, and Lampung scripts. The script was in use prior to the introduction of Islam to the Rejang area; the earliest attested document appears to date from the mid-18th century CE. The Rejang script is sometimes also known as the KaGaNga script following the first three letters of the alphabet. The term KaGaNga was never used by the users of the script community, but it was coined by the British anthropologist Mervyn A. Jaspan (1926–1975) in his book Folk literature of South Sumatra. Redjang Ka-Ga-Nga texts. Canberra, The Australian National University 1964.
The script was used to write texts in Malay and Rejang, which is now spoken by about 200,000 people living in Indonesia on the island of Sumatra in the southwest highlands, north Bengkulu Province, around Arga Makmur, Muaraaman, Curup, and Kepahiang, and also in the Rawas area of South Sumatra Province, near Muara Kulam. There are five major dialects of Rejang: Lebong, Musi, Kebanagung, Pesisir (all in Bengkulu Province), and Rawas (in South Sumatra Province). Most of its users live in fairly remote rural areas, of whom slightly less than half are literate.
The traditional Rejang corpus consists chiefly of ritual texts, medical incantations, and poetry.[出典:Wikipedia]

ꥊの文字を使った例文

という文字は、カナダ先住民のヒューロン族の言葉で「太陽」を表す言葉から発展した文字です。しかし、この文字はUnicodeの中でもかなり珍しい文字の一つであり、誰かが普段使いする文字ではありません。 何故こんなにも珍しい文字がUnicodeにあるのでしょうか?実は、Unicodeは世界中のあらゆる文字を統一的に管理し、同じ画面上で全ての文字を表示することを目的としています。つまり、日本語や英語といった一般的な文字だけではなく、カナダ先住民の言葉や中華文字など、世界のあらゆる文字が登録されているのです。 Unicodeが登録された文字を厳選する際には、その文字がどれだけ使われそうかという点が考慮されます。そして、「」は、普段使いされる文字ではないものの、カナダ先住民の伝統文化を反映する貴重な文字であることがUnicode登録の決め手となったのです。 Unicode登録には、その文字が何らかのストーリーや文化、歴史的背景を持っていることが求められます。そのため、日常生活で使わなくても、意味や価値がある文字が登録されることになります。Unicodeに登録された文字の一つ一つには、それぞれ独自のストーリーや文化背景があります。その中には、今では失われた言葉や文字もあります。Unicodeに登録された文字は、世界中の人々が共有する文化財のようなものと言えるでしょう。 「」という文字は、そのままではなかなか使えないものの、Unicodeが世界中のあらゆる文字を保護し、後世に伝えることを目的としていることが分かりました。Unicodeの存在は、文化の多様性を守り、知識を共有する上でも重要な役割を果たしているのでしょう。Unicodeを通じて、私たちは文化や言語の違いを超え、世界中の人々とつながりを持ち、学び合うことができます。これからも、Unicode登録される文字が増え、世界中の人々が共有する文化財のようなものがどんどん増えることを期待したいと思います。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)