0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

𖾏 U+16F8F Unicode文字

Unicode

U+16F8F

𖾏

数値文字参照

𖾏 𖾏

URLエンコード(UTF-8)

%F0%96%BE%8F

ユニコード名

MIAO TONE RIGHT

一般カテゴリ-

Mark, Nonspacing(結合文字,幅なし)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 8Ja+jw==

「𖾏」に似ている意味の文字

「𖾏」の文字を含む単語

𖾏の説明

The Pollard script, also known as Pollard Miao (Chinese: 柏格理苗文; pinyin: Bó Gélǐ Miáo-wén) or Miao, is an abugida loosely based on the Latin alphabet and invented by Methodist missionary Sam Pollard. Pollard invented the script for use with A-Hmao, one of several Miao languages spoken in southeast Asia. The script underwent a series of revisions until 1936, when a translation of the New Testament was published using it.
The introduction of Christian materials in the script that Pollard invented had a great impact among the Miao people. Part of the reason was that they had a legend about how their ancestors had possessed a script but lost it. According to the legend, the script would be brought back some day. When the script was introduced, many Miao came from far away to see and learn it.Pollard credited the basic idea of the script to the Cree syllabics designed by James Evans in 1838–1841: “While working out the problem, we remembered the case of the syllabics used by a Methodist missionary among the Indians of North America, and resolved to do as he had done.” He also gave credit to a Chinese pastor: “Stephen Lee assisted me very ably in this matter, and at last we arrived at a system.”Changing politics in China led to the use of several competing scripts, most of which were romanizations. The Pollard script remains popular among Hmong people in China, although Hmong outside China tend to use one of the alternative scripts. A revision of the script was completed in 1988, which remains in use.
As with most other abugidas, the Pollard letters represent consonants, whereas vowels are indicated by diacritics. Uniquely, however, the position of this diacritic is varied to represent tone. For example, in Western Hmong, placing the vowel diacritic above the consonant letter indicates that the syllable has a high tone, whereas placing it at the bottom right indicates a low tone.[出典:Wikipedia]

𖾏の文字を使った例文

𖾏という文字は、カナダの先住民族であるクレオール人の言葉で“バッファロー”を意味します。バッファローはクレオール人にとって、非常に重要な動物であり、彼らの生活のあらゆる面において大きな役割を果たしています。 𖾏は、野生の肉食動物であるオオカミにとっても重要な存在です。オオカミは、バッファローを仕留めることで、群れ全体で栄養を得ることができるため、この動物に依存しています。 また、バッファローは、先住民族の文化や哲学にも深く関わっています。クレオール人の中には、バッファローを神聖な存在として崇める人もいます。バッファローの肉や骨、皮、毛を利用し、人々は彼らの生活を支える多くのものを作ってきました。その中には、バッファロースキンのテントや衣服、骨から作られた武器や道具、そして、古代のクレオール人が伝える神話や物語も含まれます。 今日では、バッファローは、先住民族が保護するべき国内最大の野生動物として、カナダの保護政策の中心に位置しています。しかし、これは容易なことではありません。バッファローの数は、農業や開発により減少してきました。さらに、病気や人間との衝突などの脅威も依然として存在します。 バッファローは、私たちにとって、自然や地球の健康を保つために必要不可欠な存在です。今後も、私たちは、彼らを保護し、尊重し、彼らと共存する方法を見つけなければなりません。 𖾏という文字が私たちに示す意味は、単に“バッファロー”という単語以上のものです。それは、自然と文化、人間と動物、そして私たちの生活が一体であることの象徴です。私たちは、バッファローを含む自然界のすべてのものが生き続けることを願いながら、彼らと共に生きる方法を学び、尊重していくように努めましょう。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)