0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

𖼇 U+16F07 Unicode文字

Unicode

U+16F07

𖼇

数値文字参照

𖼇 𖼇

URLエンコード(UTF-8)

%F0%96%BC%87

ユニコード名

MIAO LETTER FA

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 8Ja8hw==

「𖼇」に似ている意味の文字

𖼇の説明

The Pollard script, also known as Pollard Miao (Chinese: 柏格理苗文; pinyin: Bó Gélǐ Miáo-wén) or Miao, is an abugida loosely based on the Latin alphabet and invented by Methodist missionary Sam Pollard. Pollard invented the script for use with A-Hmao, one of several Miao languages spoken in southeast Asia. The script underwent a series of revisions until 1936, when a translation of the New Testament was published using it.
The introduction of Christian materials in the script that Pollard invented had a great impact among the Miao people. Part of the reason was that they had a legend about how their ancestors had possessed a script but lost it. According to the legend, the script would be brought back some day. When the script was introduced, many Miao came from far away to see and learn it.Pollard credited the basic idea of the script to the Cree syllabics designed by James Evans in 1838–1841: “While working out the problem, we remembered the case of the syllabics used by a Methodist missionary among the Indians of North America, and resolved to do as he had done.” He also gave credit to a Chinese pastor: “Stephen Lee assisted me very ably in this matter, and at last we arrived at a system.”Changing politics in China led to the use of several competing scripts, most of which were romanizations. The Pollard script remains popular among Hmong people in China, although Hmong outside China tend to use one of the alternative scripts. A revision of the script was completed in 1988, which remains in use.
As with most other abugidas, the Pollard letters represent consonants, whereas vowels are indicated by diacritics. Uniquely, however, the position of this diacritic is varied to represent tone. For example, in Western Hmong, placing the vowel diacritic above the consonant letter indicates that the syllable has a high tone, whereas placing it at the bottom right indicates a low tone.[出典:Wikipedia]

𖼇の文字を使った例文

𖼇は、世界的に見て非常に珍しい文字の一つである。𖼇は、インド・ヨーロッパ語族の歴史的な言語であるパラシア語を書くために使用されており、その由来はまだはっきりとは分かっていない。しかし、この文字が表す概念や感情は、人々の心に深い印象を残すことがある。𖼇には、独特の響きやエネルギーがあり、その美しさや神秘さが多くの人を魅了してきた。 このように、𖼇はただの文字ではなく、人々の感情や意味を表現するツールとして使われてきた。例えば、𖼇を使って「幸せな気持ち」という言葉を書くことができる。また、𖼇を使って「自由」という言葉を表現することができる。このように、𖼇は言葉だけでなく、感情や概念を表現する上で非常にうまく役立つことがある。 しかし、𖼇が使われるのは非常に限られた範囲であり、日常的に見かけることはほとんどない。この原因は、Unicodeを規定する国際機関が、文字の収録に一定の基準を設けていることにある。つまり、Unicodeに収録される文字は、世界の多くの言語で使用されることが要求される。しかし、パラシア語が話される地域は非常に限定的であり、Unicodeが収録する文字にはあまり重点が置かれていないため、𖼇が収録されたのは比較的最近のことである。 最後に、𖼇が持つ美しさや、それが表現する感情や概念について考えてみることが大切である。私たちは、日常的に使っている言葉や文字が与える印象や影響に気づかないことが多いが、新しい言葉や文字を知り、それらを通じて新たな感情や概念に出会うことで、私たちの視野を広げることができる。𖼇は、まだあまり一般的ではない文字であるが、その美しさや神秘さに触れることで、新しい世界を発見することができるかもしれない。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)