0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

𖽇 U+16F47 Unicode文字

Unicode

U+16F47

𖽇

数値文字参照

𖽇 𖽇

URLエンコード(UTF-8)

%F0%96%BD%87

一般カテゴリ-

Other, Not Assigned(その他,未割り当て)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 8Ja9hw==

「𖽇」に似ている意味の文字

𖽇の説明

The Pollard script, also known as Pollard Miao (Chinese: 柏格理苗文; pinyin: Bó Gélǐ Miáo-wén) or Miao, is an abugida loosely based on the Latin alphabet and invented by Methodist missionary Sam Pollard. Pollard invented the script for use with A-Hmao, one of several Miao languages spoken in southeast Asia. The script underwent a series of revisions until 1936, when a translation of the New Testament was published using it.
The introduction of Christian materials in the script that Pollard invented had a great impact among the Miao people. Part of the reason was that they had a legend about how their ancestors had possessed a script but lost it. According to the legend, the script would be brought back some day. When the script was introduced, many Miao came from far away to see and learn it.Pollard credited the basic idea of the script to the Cree syllabics designed by James Evans in 1838–1841: “While working out the problem, we remembered the case of the syllabics used by a Methodist missionary among the Indians of North America, and resolved to do as he had done.” He also gave credit to a Chinese pastor: “Stephen Lee assisted me very ably in this matter, and at last we arrived at a system.”Changing politics in China led to the use of several competing scripts, most of which were romanizations. The Pollard script remains popular among Hmong people in China, although Hmong outside China tend to use one of the alternative scripts. A revision of the script was completed in 1988, which remains in use.
As with most other abugidas, the Pollard letters represent consonants, whereas vowels are indicated by diacritics. Uniquely, however, the position of this diacritic is varied to represent tone. For example, in Western Hmong, placing the vowel diacritic above the consonant letter indicates that the syllable has a high tone, whereas placing it at the bottom right indicates a low tone.[出典:Wikipedia]

𖽇の文字を使った例文

𖽇という文字は、現代日本では使われることのない古代の文字である。しかし、この文字は実際に世界的な絶滅危惧文字の一つであり、Unicode Consortiumによって採用されている。Unicode Consortiumは、文字の正確性と保存を目的とした非営利組織である。 𖽇という文字にはどのような意味があるのだろうか。これについてははっきりとは分かっていないが、古代の言葉であることは確かである。𖽇が使用される前は、オラクル骨文字が使用されていた。オラクル骨文字は、中国の商代において、文字を刻んだ亀甲や獣骨によって表現されていた。 古代の文字は、今日の言葉や思想の発展過程に大きな影響を与えた。中国や日本の歴史の中で、古代の文字はその時代の特徴や文化を反映したものとされている。𖽇という文字も、古代の文化や歴史を垣間見ることができる貴重な文字の一つとして、現代に残ることができた。 また、𖽇という文字を知ることで、世界中に存在する文化や言語に触れることができる。世界中には多様な文字が存在し、それらはそれぞれの言語や文化の特徴を反映している。𖽇という文字が採用されたことで、世界的な多様性を認める大切なステップが踏まれたと言える。 しかし、現代では技術の進歩により、世界中の文字や言語が繋がることが容易になってきている。これにより、古代の文字が失われることがあり、そのような文字を理解することが困難になってきている。𖽇という文字は、今もなおUnicode Consortiumによって保存され続けているが、これは文字が失われることを防ぐためである。 以上のように、𖽇という文字は歴史や文化を反映する貴重な文字であり、世界の多様性を認める大切なステップを踏んでいる。現代の技術の発達に伴い、このような文字を理解していくことが今後ますます重要になってくるだろう。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)