0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

𖼔 U+16F14 Unicode文字

Unicode

U+16F14

𖼔

数値文字参照

𖼔 𖼔

URLエンコード(UTF-8)

%F0%96%BC%94

ユニコード名

MIAO LETTER NNA

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 8Ja8lA==

「𖼔」に似ている意味の文字

𖼔の説明

The Pollard script, also known as Pollard Miao (Chinese: 柏格理苗文; pinyin: Bó Gélǐ Miáo-wén) or Miao, is an abugida loosely based on the Latin alphabet and invented by Methodist missionary Sam Pollard. Pollard invented the script for use with A-Hmao, one of several Miao languages spoken in southeast Asia. The script underwent a series of revisions until 1936, when a translation of the New Testament was published using it.
The introduction of Christian materials in the script that Pollard invented had a great impact among the Miao people. Part of the reason was that they had a legend about how their ancestors had possessed a script but lost it. According to the legend, the script would be brought back some day. When the script was introduced, many Miao came from far away to see and learn it.Pollard credited the basic idea of the script to the Cree syllabics designed by James Evans in 1838–1841: “While working out the problem, we remembered the case of the syllabics used by a Methodist missionary among the Indians of North America, and resolved to do as he had done.” He also gave credit to a Chinese pastor: “Stephen Lee assisted me very ably in this matter, and at last we arrived at a system.”Changing politics in China led to the use of several competing scripts, most of which were romanizations. The Pollard script remains popular among Hmong people in China, although Hmong outside China tend to use one of the alternative scripts. A revision of the script was completed in 1988, which remains in use.
As with most other abugidas, the Pollard letters represent consonants, whereas vowels are indicated by diacritics. Uniquely, however, the position of this diacritic is varied to represent tone. For example, in Western Hmong, placing the vowel diacritic above the consonant letter indicates that the syllable has a high tone, whereas placing it at the bottom right indicates a low tone.[出典:Wikipedia]

𖼔の文字を使った例文

𖼔という文字は、古代エジプトの象形文字である「蛇」を意味しています。この文字には、蛇にまつわる神話や伝説が数多く存在します。 例えば、エジプト神話では、蛇は生命の象徴とされています。特に、ウラエウスと呼ばれる、蛇の形をした頭飾りを装った女神イシスと結びつけられており、王の正統性を象徴するシンボルとしても使用されていました。 また、蛇は古代エジプトでは、毒蛇やヘビなど、恐ろしい生き物としても恐れられていました。これは、農耕民族のエジプト人にとって、農作物を守るために必要だったためです。そのため、蛇を退治するという儀式が行われることもあったと言われています。 さらに、蛇は古代エジプトにおいて、治療や健康にも関連していました。例えば、蛇の毒を使った薬品や、蛇を崇拝する儀式が行われることがあったとされています。また、健康を祈願するために、蛇を模したアミュレットを身に着けることも一般的でした。 古代エジプトでの蛇の存在感は、それだけに留まらず、文化全体に影響を与えています。例えば、エジプト美術においては、蛇をモチーフにした作品が数多く残されています。また、蛇を祀る宝物や彫刻、仮面などが、多くの人々から見られ、知られるようになりました。 最近では、蛇をテーマにした映画やドラマが好まれるようになり、古代エジプトの蛇に対する興味は再び高まりつつあります。そのような中で、𖼔という文字は、今でも蛇にまつわる神話や伝説を語り継ぐために用いられています。 古代エジプトの蛇の神話や伝説には、現代にも通じる何かがあります。人々は、生命の象徴としての蛇や恐ろしい生き物としての蛇、そして健康や治療に関連する蛇を、古代エジプトから学び、それを現代の生活に活かしているのかもしれません。いずれにしても、𖼔という文字が語り継がれ続けることは、古代エジプトの遺産を大切にすることにつながるのかもしれません。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)