URLエンコード(UTF-8) :
%E8%BB%A2%E7%9F%B3%E8%8B%94%E3%82%80%E3%81%95%E3%81%9A
URLエンコード(EUC-JP) :
%C5%BE%C0%D0%C2%DD%A4%E0%A4%B5%A4%BA
URLエンコード(Shiff_Jis) :
%93%5D%90%CE%91%DB%82%DE%82%B3%82%B8
数値文字参照(10進数) :
転石苔むさず
数値文字参照(16進数) :
転石苔むさず
転石苔むさずの説明
日本語 成句 転石(てんせき)苔(こけ)むさず。 (「転がる石には苔が生えない」から)世の中に合わせ行動を軽々しく変える人は結局成功しないとの警句。 由来 英語のことわざ"a rolling stone gathers no moss"の翻訳(明治期)。意味としては、英国式の「世の中に合わせ行動を軽々しく変える人は結局成功しない。」とするものと、米国式の「世の中に合わせて、柔軟に行動が変わることにより、失敗を避けることができる。」の相反する2通りの解釈があるが、日本のものは、英国の解釈によっている。 なお、英語の諺は、ラテン語"saxum volutum non obducitur musco"に由来する。 翻訳 由来以外
転石苔むさず (てんせきこけむさず、英: A rolling stone gathers no moss) とは、プブリリウス・シュルスが『格言集 (Sententiae) 』で記した「一つの場所にも他の場所にも定着せず、常に動き回る人々は、責任や苦労から逃げている」から発生したとされる、イギリスの古いことわざである。 このフレーズは、より短く派生し、苔の無い転石のイメージを生み出した。そして、現代でのその道徳的意味は、人気曲の『パパ・ワズ・ア・ローリング・ストーン』で使用されるような風来坊のイメージから、過剰な定着からの自由といった、より好意的なイメージへと分岐していった。
Unicode検索結果 - 転石苔むさず
数値文字参照
転 転
URLエンコード(UTF-8)
%E8%BB%A2
URLエンコード(EUC-JP)
%C5%BE
URLエンコード(SHIFT_JIS)
%93%5D
ユニコード名
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-8EE2
一般カテゴリ-
Letter, Other(文字,その他)
数値文字参照
石 石
URLエンコード(UTF-8)
%E7%9F%B3
URLエンコード(EUC-JP)
%C0%D0
URLエンコード(SHIFT_JIS)
%90%CE
ユニコード名
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-77F3
一般カテゴリ-
Letter, Other(文字,その他)
数値文字参照
苔 苔
URLエンコード(UTF-8)
%E8%8B%94
URLエンコード(EUC-JP)
%C2%DD
URLエンコード(SHIFT_JIS)
%91%DB
ユニコード名
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-82D4
一般カテゴリ-
Letter, Other(文字,その他)
数値文字参照
む む
URLエンコード(UTF-8)
%E3%82%80
URLエンコード(EUC-JP)
%A4%E0
URLエンコード(SHIFT_JIS)
%82%DE
ユニコード名
HIRAGANA LETTER MU
一般カテゴリ-
Letter, Other(文字,その他)
数値文字参照
さ さ
URLエンコード(UTF-8)
%E3%81%95
URLエンコード(EUC-JP)
%A4%B5
URLエンコード(SHIFT_JIS)
%82%B3
ユニコード名
HIRAGANA LETTER SA
一般カテゴリ-
Letter, Other(文字,その他)
数値文字参照
ず ず
URLエンコード(UTF-8)
%E3%81%9A
URLエンコード(EUC-JP)
%A4%BA
URLエンコード(SHIFT_JIS)
%82%B8
ユニコード名
HIRAGANA LETTER ZU
一般カテゴリ-
Letter, Other(文字,その他)