URLエンコード(UTF-8) :
%E6%B1%9F%E5%8D%97%E8%AF%9D
数値文字参照(10進数) :
江南话
数値文字参照(16進数) :
江南话
江南话の説明
Chinese
吴语,又称吴越语、江浙话、江东话,是吳越民系使用的語言,屬汉藏语系汉语族。主要分布于中国江苏南部(除南京和镇江的部分地区)、苏中启东、海门、通州和靖江的部分地区、上海、浙江大部分地区、安徽南部的部分地区、江西东北部和福建西北角;四川、重庆、贵州、新疆亦有三线建设时期形成的吴语方言岛;香港、美国、加拿大、澳大利亚、新西兰等地的江浙沪的移民仍有使用吴语的现象。 截止1997年,全球以吴语为母语的人数约为7717万人,以使用者人口排名位居世界第10名,在中國境內中僅次於以官话为母语的人数。2007年,吴语的母语使用者人数为7952万人,仍为世界100大语言之一。2013年,吴语的使用者人数约为8010萬2480人。2015年,吴语的使用者人数约为8070万人。目前,该语言存在严重传承危机,儿童普遍不能使用母语,而转用普通话。 在漢語族各語言中,吳語是唯一保留了中古漢語濁聲母的一種語言,所有陽聲調(陽平、陽上、陽去、陽入)在吳語中聲母都是濁音,而其他各語言或僅保留聲調、聲母清化,或直接發生聲調歸併。 吴语在明清时代的口语通行苏白,一种近似于苏州话语音的综合性共通语;但是,在近代,通行语的地位逐渐被上海话所取代。吴语词汇和语法具有独特性。譬如用吴语写成的小说《海上花列传》非吴语使用者无法深入理解其内涵。張愛玲女士翻譯后夾雜的官話,仍然不能完全使官話使用者很好理解其本意。海上漱石生(孙玉声)《退醒庐笔记》:“韩书已易名曰《海上花列传》,而吴语则悉仍其旧,致客省人几难卒读,遂令绝好笔墨竟不获风行于时。”胡适《亚东本〈海上花列传〉序》:“孙先生的解释似乎很近于事实”。金庸的武侠小说系列也大量使用了吴语词汇,如“物事”、“醒转”等等。 吳語是一種連續變調語言。
Unicode検索結果 - 江南话
数値文字参照
江 江
URLエンコード(UTF-8)
%E6%B1%9F
URLエンコード(EUC-JP)
%B9%BE
URLエンコード(SHIFT_JIS)
%8D%5D
ユニコード名
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6C5F
一般カテゴリ-
Letter, Other(文字,その他)
数値文字参照
南 南
URLエンコード(UTF-8)
%E5%8D%97
URLエンコード(EUC-JP)
%C6%EE
URLエンコード(SHIFT_JIS)
%93%EC
ユニコード名
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5357
一般カテゴリ-
Letter, Other(文字,その他)
数値文字参照
话 话
URLエンコード(UTF-8)
%E8%AF%9D
ユニコード名
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-8BDD
一般カテゴリ-
Letter, Other(文字,その他)