0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

퐸 U+D438 Unicode文字

Unicode

U+D438

数値文字参照

퐸 퐸

URLエンコード(UTF-8)

%ED%90%B8

ユニコード名

HANGUL SYLLABLE PWAESS

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 7ZC4

「퐸」に似ている意味の文字

「퐸」に似ている形の文字

퐸の文字を使った例文

ふと手元にある文字を眺めていると、なんとなく響きが良さそうな文字が目につきました。それが「エ」と「イ」を合わせた「イェ」、日本語の文字では「ヤ行」の中でも特にポピュラーな「エ行」の一文字である「ヤ行ノ一ツ」です。しかし、この「イェ」の姿を見て妙な既視感が襲ってきました。そう、あの有名なパソコンメーカーのロゴにあるあの文字です。 ところが、あのパソコンメーカーは日本の企業であり、その英語名も日本人が命名したものです。英語圏の国々では「ヤ行」は存在せず、我々が「エンターテイメント」などと表記する一方で、彼らは「インターテインメント」と表記します。つまり、あの英語圏のパソコンメーカーが使用しているロゴは、彼ら自身から見ると「エロゴ」ということになります。 興味深いのは、このように英語表記によって日本語と英語とで文字のイメージが異なる場合があることです。例えば「あ」という文字は、日本語では「平和」や「安らぎ」をイメージさせますが、英語では特に意味はありません。また、「Q」という文字は日本語では「左右対称」や「ユニーク」を連想させますが、英語では元来の意味は「キュー」であり、「隊列を組むこと」や「待ち合わせ場所」を表します。 このように、文字にはそれぞれ独自のイメージがあります。しかし、異なる言語や文化の中で使用する際には、同じようなイメージを持つ文字であっても、異なる意味合いを持つ場合があります。一文字のイメージだけでなく、様々な文化や文脈によっても文字の意味は変化するということです。それが、私たちが日常的に使用している文字にも、深淵な意味が秘められているということでしょう。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)