0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

옗 U+C617 Unicode文字

Unicode

U+C617

数値文字参照

옗 옗

URLエンコード(UTF-8)

%EC%98%97

ユニコード名

HANGUL SYLLABLE YELH

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 7JiX

「옗」に似ている意味の文字

「옗」に似ている形の文字

옗の説明

The Korean alphabet, known as Hangul (English: HAHN-gool) in South Korea and Chosŏn'gŭl in North Korea, is the modern official writing system for the Korean language. The letters for the five basic consonants reflect the shape of the speech organs used to pronounce them, and they are systematically modified to indicate phonetic features; similarly, the vowel letters are systematically modified for related sounds, making Hangul a featural writing system. It has been described as a syllabic alphabet as it combines the features of alphabetic and syllabic writing systems, although it is not necessarily an abugida.Hangul was created in 1443 CE by King Sejong the Great in an attempt to increase literacy by serving as a complement (or alternative) to the logographic Sino-Korean Hanja, which had been used by Koreans as its primary script to write the Korean language since as early as the Gojoseon period (spanning more than a thousand years and ending around 108 BCE), along with the usage of Classical Chinese. As a result, Hangul was initially denounced and disparaged by the Korean educated class.
Modern Hangul orthography uses 24 basic letters: 14 consonant letters and 10 vowel letters. There are also 27 complex letters that are formed by combining the basic letters: 5 tense consonant letters, 11 complex consonant letters, and 11 complex vowel letters. Four basic letters in the original alphabet are no longer used: 1 vowel letter and 3 consonant letters. Korean letters are written in syllabic blocks with the alphabetic letters arranged in two dimensions. For example, the Korean word for "honeybee" (kkulbeol) is written as 꿀벌, not ㄲㅜㄹㅂㅓㄹ. The syllables begin with a consonant letter, then a vowel letter, and then potentially another consonant letter called a batchim (Korean: 받침). If the syllable begins with a vowel sound, the consonant ㅇ (ng) acts as a silent placeholder. However, when ㅇ starts a sentence or is placed after a long pause, it marks a glottal stop.
Syllables may begin with basic or tense consonants but not complex ones. The vowel can be basic or complex, and the second consonant can be basic, complex or a limited number of tense consonants. How the syllable is structured depends if the baseline of the vowel symbol is horizontal or vertical. If the baseline is vertical, the first consonant and vowel are written above the second consonant (if present), but all components are written individually from top to bottom in the case of a horizontal baseline.As in traditional Chinese and Japanese writing, as well as many other texts in East Asia, Korean texts were traditionally written top to bottom, right to left, as is occasionally still the way for stylistic purposes. However, Korean is now typically written from left to right with spaces between words serving as dividers, unlike in Japanese and Chinese. Hangul is the official writing system throughout Korea, both North and South. It is a co-official writing system in the Yanbian Korean Autonomous Prefecture and Changbai Korean Autonomous County in Jilin Province, China. Hangul has also seen limited use in the Cia-Cia language.[出典:Wikipedia]

옗の文字を使った例文

, 해는 밝게 떠오르고 있었다. , 이제 나의 새로운 일상이 시작될 것 같았다. 나는 작은 마을에 새로 이사온 것이다. , 이곳은 나의 고향과 똑같이 조용하고 평화로웠다. 그러나 이 곳에서 나는 내가 예상하지 못한 새로운 경험을 많이 하게 되었다. , 나는 이곳에서 새로운 친구들을 만났다. 그들은 내 생각을 잘 이해해주었고 항상 나를 응원해주었다. 나는 그들과 함께 열심히 생활하며 자신감을 얻었다. , 이전에는 나는 쉽게 다른 사람들 앞에서 어색해졌었다. 그러나 이제는 자신감 있게 말을 할 수 있고 새로운 사람을 만날 때도 마음이 놓인다. , 이곳에서는 다양한 문화와 관습을 배울 수 있었다. 이 마을 주민들은 서로 다른 문화와 종교, 관습을 가지고 있었다. 나는 이러한 다양성을 존중하고 배우며 더욱 성장할 수 있었다. , 이전에는 내가 생각하기에만 올바른 것이 있었다고 생각했지만, 이곳에서는 다른 사람들의 생각과 관점을 들어보며 열린 마음을 가지게 되었다. , 이곳에서는 자연과 함께 살 수 있었다. 이곳 주변에는 아름다운 산과 숲, 논과 강, 그리고 다양한 동물들이 살고 있었다. 나는 이러한 자연과 함께 접촉하며 살 수 있어서 행복했다. 또한 이곳에서는 대자연의 아름다움을 지키기 위한 노력도 많았다. , 나는 이러한 노력에 동참하며 자연을 지키는 중요성을 배웠다. , 이곳에서는 공동체의 가치를 배우게 되었다. 이곳 주민들은 서로를 도우며 살아가는 데 중요한 가치를 둔다. 그들은 서로를 돕고 존중하며 함께 일하는 것을 중요시한다. 나는 이러한 가치를 배우며 다른 사람들과 함께 살아가는 방법을 배웠다. , 이제 나는 이곳에서 살면서 새로운 경험과 지식을 많이 얻었다. 나는 이곳에 잘 적응하며 자신감도 키울 수 있었다. 이곳에서 배운 가치와 지식은 나의 인생에 큰 영향을 미쳤을 것이다. 나는 내가 이곳에서 얻은 것들을 인생에서 늘 잊지 않을 것이다.

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)