0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

엲 U+C5F2 Unicode文字

Unicode

U+C5F2

数値文字参照

엲 엲

URLエンコード(UTF-8)

%EC%97%B2

ユニコード名

HANGUL SYLLABLE YEONH

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 7Jey

「엲」に似ている意味の文字

「엲」に似ている形の文字

엲の説明

The Korean alphabet, known as Hangul (English: HAHN-gool) in South Korea and Chosŏn'gŭl in North Korea, is the modern official writing system for the Korean language. The letters for the five basic consonants reflect the shape of the speech organs used to pronounce them, and they are systematically modified to indicate phonetic features; similarly, the vowel letters are systematically modified for related sounds, making Hangul a featural writing system. It has been described as a syllabic alphabet as it combines the features of alphabetic and syllabic writing systems, although it is not necessarily an abugida.Hangul was created in 1443 CE by King Sejong the Great in an attempt to increase literacy by serving as a complement (or alternative) to the logographic Sino-Korean Hanja, which had been used by Koreans as its primary script to write the Korean language since as early as the Gojoseon period (spanning more than a thousand years and ending around 108 BCE), along with the usage of Classical Chinese. As a result, Hangul was initially denounced and disparaged by the Korean educated class. The script became known as eonmun ("vernacular writing", 언문, 諺文) and became the primary Korean script only in the decades after Korea's independence from Japan in the mid-20th century.Modern Hangul orthography uses 24 basic letters: 14 consonant letters and 10 vowel letters. There are also 27 complex letters that are formed by combining the basic letters: 5 tense consonant letters, 11 complex consonant letters, and 11 complex vowel letters. Four basic letters in the original alphabet are no longer used: 1 vowel letter and 3 consonant letters. Korean letters are written in syllabic blocks with the alphabetic letters arranged in two dimensions. For example, the Korean word for "honeybee" (kkulbeol) is written as 꿀벌, not ㄲㅜㄹㅂㅓㄹ. The syllables begin with a consonant letter, then a vowel letter, and then potentially another consonant letter called a batchim (Korean: 받침). If the syllable begins with a vowel sound, the consonant ㅇ (ng) acts as a silent placeholder. However, when ㅇ starts a sentence or is placed after a long pause, it marks a glottal stop.
Syllables may begin with basic or tense consonants but not complex ones. The vowel can be basic or complex, and the second consonant can be basic, complex or a limited number of tense consonants. How the syllable is structured depends if the baseline of the vowel symbol is horizontal or vertical. If the baseline is vertical, the first consonant and vowel are written above the second consonant (if present), but all components are written individually from top to bottom in the case of a horizontal baseline.As in traditional Chinese and Japanese writing, as well as many other texts in East Asia, Korean texts were traditionally written top to bottom, right to left, as is occasionally still the way for stylistic purposes. However, Korean is now typically written from left to right with spaces between words serving as dividers, unlike in Japanese and Chinese. Hangul is the official writing system throughout Korea, both North and South. It is a co-official writing system in the Yanbian Korean Autonomous Prefecture and Changbai Korean Autonomous County in Jilin Province, China. Hangul has also seen limited use in the Cia-Cia language.[出典:Wikipedia]

엲の文字を使った例文

海辺の小さな町に住んでいる女性がいました。彼女の名前はエリーといいます。彼女はとても真面目で勤勉な性格で、いつも自分の努力によって物事を達成していました。ある日、彼女は海辺にある小さな神社にお参りに行きました。その神社には「厭貧叶」という掛け軸が掲げられており、その文字がエリーの目に留まりました。「厭貧叶」とは、貧困を嫌い、富を求めることで富を手に入れるという意味合いの言葉です。エリーはこれを見て、自分自身が今まで節制してきたことに対して後悔しました。 エリーは「自分はいつも弱者であり、勤勉さや真面目さだけではどうにもならない」と思いました。そこで、彼女は「自分も、もっと強く、欲深い人間にならなければ」と考えるようになりました。そして、彼女は自分の生活に、欲望に満ちた新しい道を探し始めました。彼女は生活の質を上げるために、より稼げる仕事を探し始め、儲けの機会を掴もうとしました。 しかし、彼女の漠然とした欲望はすぐに彼女の心を醜悪なものに変えました。彼女は自分自身が知らなかった醜い一面を見せるようになりました。彼女は人を利用し、手段を抜かし、詐欺行為を働き、悪い人間になっていきました。 数年後、彼女は大金を稼いだものの、自分がどこに向かっているのかわからなくなってしまいました。彼女は富と引き換えに、自分が本来持っていた良心や真面目さを失ってしまったことを痛感しました。そして、「欲深い人間になることを願った時の自分は、本当に愚かだったんだ」と思いました。 彼女は、「私はこれ以上、自分を貶めるようなことはしたくない」と決意しました。彼女は再び、自分の良心に従い、正しい生き方を取り戻しました。そして、自分がしてきたことの償いをし、余生を真面目に過ごすことにしました。彼女は、「かつての自分はもういなくなった。この先、自分が求める道を再び見つけ、そこで幸せを見つけたい」と語りました。 「厭貧叶」という言葉が、エリーに新たな道を示してくれたように思えました。しかし、そこにあるのは個人の欲深さを肯定するものではなく、厭貧(貧困を嫌う)という言葉の裏にある、生活をよりよくするための努力や、自分自身の存在そのものを高めるという思想があったのではないかと、エリーは気づきました。結局、自分を高めるために、欲深い人間になる必要はなかったのです。 エリーは、欲望の先にあるものが、真の幸せではないことを学びました。真の幸せは、自分自身を高め、周りの人たちと共に生きることにあると語りました。 これは、欲深さと正しさの狭間で葛藤する私たちに、自分自身の考えや価値観を見つめ直すことを促す物語であると同時に、余計な欲望に追われている現代社会にも、強く訴えかける内容であると言えます。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)