0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

쏟 U+C3DF Unicode文字

Unicode

U+C3DF

数値文字参照

쏟 쏟

URLエンコード(UTF-8)

%EC%8F%9F

ユニコード名

HANGUL SYLLABLE SSOD

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 7I+f

「쏟」に似ている意味の文字

「쏟」に似ている形の文字

「쏟」の文字を含む単語

쏟の説明

The Korean alphabet, known as Hangul (English: HAHN-gool) in South Korea and Chosŏn'gŭl in North Korea, is the modern official writing system for the Korean language. The letters for the five basic consonants reflect the shape of the speech organs used to pronounce them, and they are systematically modified to indicate phonetic features; similarly, the vowel letters are systematically modified for related sounds, making Hangul a featural writing system. It has been described as a syllabic alphabet as it combines the features of alphabetic and syllabic writing systems, although it is not necessarily an abugida.Hangul was created in 1443 CE by King Sejong the Great in an attempt to increase literacy by serving as a complement (or alternative) to the logographic Sino-Korean Hanja, which had been used by Koreans as its primary script to write the Korean language since as early as the Gojoseon period (spanning more than a thousand years and ending around 108 BCE), along with the usage of Classical Chinese. As a result, Hangul was initially denounced and disparaged by the Korean educated class. The script became known as eonmun ("vernacular writing", 언문, 諺文) and became the primary Korean script only in the decades after Korea's independence from Japan in the mid-20th century.Modern Hangul orthography uses 24 basic letters: 14 consonant letters and 10 vowel letters. There are also 27 complex letters that are formed by combining the basic letters: 5 tense consonant letters, 11 complex consonant letters, and 11 complex vowel letters. Four basic letters in the original alphabet are no longer used: 1 vowel letter and 3 consonant letters. Korean letters are written in syllabic blocks with the alphabetic letters arranged in two dimensions. For example, the Korean word for "honeybee" (kkulbeol) is written as 꿀벌, not ㄲㅜㄹㅂㅓㄹ. The syllables begin with a consonant letter, then a vowel letter, and then potentially another consonant letter called a batchim (Korean: 받침). If the syllable begins with a vowel sound, the consonant ㅇ (ng) acts as a silent placeholder. However, when ㅇ starts a sentence or is placed after a long pause, it marks a glottal stop.
Syllables may begin with basic or tense consonants but not complex ones. The vowel can be basic or complex, and the second consonant can be basic, complex or a limited number of tense consonants. How the syllable is structured depends if the baseline of the vowel symbol is horizontal or vertical. If the baseline is vertical, the first consonant and vowel are written above the second consonant (if present), but all components are written individually from top to bottom in the case of a horizontal baseline.As in traditional Chinese and Japanese writing, as well as many other texts in East Asia, Korean texts were traditionally written top to bottom, right to left, as is occasionally still the way for stylistic purposes. However, Korean is now typically written from left to right with spaces between words serving as dividers, unlike in Japanese and Chinese. Hangul is the official writing system throughout Korea, both North and South. It is a co-official writing system in the Yanbian Korean Autonomous Prefecture and Changbai Korean Autonomous County in Jilin Province, China. Hangul has also seen limited use in the Cia-Cia language.[出典:Wikipedia]

쏟の文字を使った例文

, 이 문자를보고 떠오르는 것은 무엇입니까? 비를 아지는 것일까요, 아니면 누군가가 마치 폭풍우처럼 강력하고 격렬하게 매진하는 모습인가요? 이 문자는 우리에게 아지듯이 아지는 것을 상상케 합니다. 그리고 때때로, 이 문자는 우리의 삶에 아지는 것들을 나타낸다고 생각합니다. 모두가 삶에서 다양한 양의 관심, 시간과 에너지를 사용합니다. 삶에서 이 모든 것들을 관리하는 데 소요되는 것은 많은 것이며 때로는 버거움과 불안을 내포하고 있습니다. 때때로, 삶은 우리에게 다가오는 것과 같이 마치 아지는 것처럼 느껴집니다. 이때, 우리는 이러한 도전과도 같은 상황을 맞이하고, 이를 다루는 데 필요한 도구와 전략을 마련해야 합니다. 우리는 아지는 삶에서 있어서 단적으로 이러한 접근 방식을 취할 수 있습니다. 우리의 삶은 비와 같이 내리는 것처럼 우리에게 아집니다. 또한, 삶에서 이러한 것들이 단순히 명확하지 않은 비와 같은 것이 아니라, 때로는 개성 있는 눈물이나 충격과 공포, 기쁨, 행복, 고민과 걱정과 같은 것들도 포함됩니다. 우리는 삶에서 이런 종류의 것들을 다루기 위해 대처 전략을 마련해야 합니다. 그러나 때로는 일생에서 가장 그리고 매우 중요한 것은 바로, 이러한 것들을 받아들이는 것, 그리고 그들에게 수평으로 맞서는 것입니다. 삶은 우리에게 매우 많은 것들을 아지게 할 수 있지만, 우리는 이러한 것들을 잘 받아들일 수 있으며, 이를 마스터할 수 있습니다. 우리는 삶에서 언제나 아지는 것이 있음을 알아야 합니다. 그러나 우리는 두려움을 느끼지 마시고 이를 마스터할 수 있습니다. 우리는 이에 대한 전략과 도구를 준비할 수 있으며, 이를 사용하여 일생에서 발생하는 모든 것들에 대처할 수 있습니다. 마지막으로, 우리는 늘 이러한 것들을 바라봐야 합니다. 비 내리는 날, 우리는 자연의 아름다움을 느끼며, 같은 방식으로 인생에서도 어려움과 도전을 받아들이면 우리 자신의 성장에 도움을 줄 수 있다는 것을 깨닫게 됩니다. 따라서, 우리는 어떠한 것이든 아져 내리는 삶에서도 우리 자신을 잘 바라봐야 합니다.

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)