0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

삛 U+C09B Unicode文字

Unicode

U+C09B

数値文字参照

삛 삛

URLエンコード(UTF-8)

%EC%82%9B

ユニコード名

HANGUL SYLLABLE BBILB

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 7IKb

「삛」に似ている意味の文字

「삛」に似ている形の文字

삛の説明

The Korean alphabet, known as Hangul (English: HAHN-gool) in South Korea and Chosŏn'gŭl in North Korea, is the modern official writing system for the Korean language. The letters for the five basic consonants reflect the shape of the speech organs used to pronounce them, and they are systematically modified to indicate phonetic features; similarly, the vowel letters are systematically modified for related sounds, making Hangul a featural writing system. It has been described as a syllabic alphabet as it combines the features of alphabetic and syllabic writing systems, although it is not necessarily an abugida.Hangul was created in 1443 CE by King Sejong the Great in an attempt to increase literacy by serving as a complement (or alternative) to the logographic Sino-Korean Hanja, which had been used by Koreans as its primary script to write the Korean language since as early as the Gojoseon period (spanning more than a thousand years and ending around 108 BCE), along with the usage of Classical Chinese. As a result, Hangul was initially denounced and disparaged by the Korean educated class. The script became known as eonmun ("vernacular writing", 언문, 諺文) and became the primary Korean script only in the decades after Korea's independence from Japan in the mid-20th century.Modern Hangul orthography uses 24 basic letters: 14 consonant letters and 10 vowel letters. There are also 27 complex letters that are formed by combining the basic letters: 5 tense consonant letters, 11 complex consonant letters, and 11 complex vowel letters. Four basic letters in the original alphabet are no longer used: 1 vowel letter and 3 consonant letters. Korean letters are written in syllabic blocks with the alphabetic letters arranged in two dimensions. For example, the Korean word for "honeybee" (kkulbeol) is written as 꿀벌, not ㄲㅜㄹㅂㅓㄹ. The syllables begin with a consonant letter, then a vowel letter, and then potentially another consonant letter called a batchim (Korean: 받침). If the syllable begins with a vowel sound, the consonant ㅇ (ng) acts as a silent placeholder. However, when ㅇ starts a sentence or is placed after a long pause, it marks a glottal stop.
Syllables may begin with basic or tense consonants but not complex ones. The vowel can be basic or complex, and the second consonant can be basic, complex or a limited number of tense consonants. How the syllable is structured depends if the baseline of the vowel symbol is horizontal or vertical. If the baseline is vertical, the first consonant and vowel are written above the second consonant (if present), but all components are written individually from top to bottom in the case of a horizontal baseline.As in traditional Chinese, Japanese and Vietnamese writing, as well as many other texts in East Asia, Korean texts were traditionally written top to bottom, right to left, as is occasionally still the way for stylistic purposes. However, Korean is now typically written from left to right with spaces between words serving as dividers, unlike in Japanese, Chinese and Vietnamese. Hangul is the official writing system throughout Korea, both North and South. It is a co-official writing system in the Yanbian Korean Autonomous Prefecture and Changbai Korean Autonomous County in Jilin Province, China. Hangul has also seen limited use in the Cia-Cia language.[出典:Wikipedia]

삛の文字を使った例文

이라는 한글 자모는 매우 유일하고 특이한 모양새를 가지고 있습니다. 마치 자음 'ㅅ'과 모음 'ㅏ'이 합쳐진 듯한 모습이죠. 이러한 유니크한 모양으로 인해, 이 사용되는 단어는 상당히 제한적입니다. 하지만, 한글 자모들은 그 자체로도 많은 의미와 상징적인 의미를 내포하고 있습니다. 또한 그렇습니다. ''은 어두움과 죽음을 상징하는 경우가 많습니다. 하지만 다른 상징도 있습니다. 예를 들어 '소리'라는 단어는 깊은 소리의 무언가를 의미하죠. 또한 '돌이'라는 단어는 작은 바위를 굴리며 놀이를 하는 아이들을 뜻합니다. 이 사용되는 단어가 매우 제한적이라는 것은 사실입니다. 하지만 그만큼 이 자모의 상징적인 의미가 더욱 강해진다고 볼 수도 있습니다. 이 모양새를 가진 한글 자음과 모음은 숨겨진 의미와 상징의 대상이 될 수 있다는 것을 알려줍니다. 그렇기 때문에, 을 다양한 방식으로 활용하면, 매우 흥미로운 문장을 만들 수 있습니다. 예를 들어 "그의 소리가 마음 깊은 곳에 울려퍼졌다."라는 문장은 어느 정도 추리 소설의 분위기를 느끼게 합니다. 또한 "돌이를 한 아이는 바위가 쿵쾅거렸다."는 문장은 산속에서 놀이를 하는 아이들의 모습을 자연스럽게 상상하게 만듭니다. 영어를 사용하는 경우에는 이러한 상징적 의미가 덜해지기 때문에, 이렇게 흥미로운 문장들을 만들기는 어려울 수 있습니다. 이처럼, 한글 자모의 강점을 살릴 수 있는 삶의 지혜를 찾아내는 것도 한국어의 장점 중 하나라고 할 수 있습니다.

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)