0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

뼤 U+BF24 Unicode文字

Unicode

U+BF24

数値文字参照

뼤 뼤

URLエンコード(UTF-8)

%EB%BC%A4

ユニコード名

HANGUL SYLLABLE BBYE

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 67yk

「뼤」に似ている意味の文字

「뼤」に似ている形の文字

뼤の説明

The Korean alphabet, known as Hangul (English: HAHN-gool) in South Korea and Chosŏn'gŭl in North Korea, is the modern official writing system for the Korean language. The letters for the five basic consonants reflect the shape of the speech organs used to pronounce them, and they are systematically modified to indicate phonetic features; similarly, the vowel letters are systematically modified for related sounds, making Hangul a featural writing system. It has been described as a syllabic alphabet as it combines the features of alphabetic and syllabic writing systems, although it is not necessarily an abugida.Hangul was created in 1443 CE by King Sejong the Great in an attempt to increase literacy by serving as a complement (or alternative) to the logographic Sino-Korean Hanja, which had been used by Koreans as its primary script to write the Korean language since as early as the Gojoseon period (spanning more than a thousand years and ending around 108 BCE), along with the usage of Classical Chinese. As a result, Hangul was initially denounced and disparaged by the Korean educated class. The script became known as eonmun ("vernacular writing", 언문, 諺文) and became the primary Korean script only in the decades after Korea's independence from Japan in the mid-20th century.Modern Hangul orthography uses 24 basic letters: 14 consonant letters and 10 vowel letters. There are also 27 complex letters that are formed by combining the basic letters: 5 tense consonant letters, 11 complex consonant letters, and 11 complex vowel letters. Four basic letters in the original alphabet are no longer used: 1 vowel letter and 3 consonant letters. Korean letters are written in syllabic blocks with the alphabetic letters arranged in two dimensions. For example, the Korean word for "honeybee" (kkulbeol) is written as 꿀벌, not ㄲㅜㄹㅂㅓㄹ. The syllables begin with a consonant letter, then a vowel letter, and then potentially another consonant letter called a batchim (Korean: 받침). If the syllable begins with a vowel sound, the consonant ㅇ (ng) acts as a silent placeholder. However, when ㅇ starts a sentence or is placed after a long pause, it marks a glottal stop.
Syllables may begin with basic or tense consonants but not complex ones. The vowel can be basic or complex, and the second consonant can be basic, complex or a limited number of tense consonants. How the syllable is structured depends if the baseline of the vowel symbol is horizontal or vertical. If the baseline is vertical, the first consonant and vowel are written above the second consonant (if present), but all components are written individually from top to bottom in the case of a horizontal baseline.As in traditional Chinese and Japanese writing, as well as many other texts in East Asia, Korean texts were traditionally written top to bottom, right to left, as is occasionally still the way for stylistic purposes. However, Korean is now typically written from left to right with spaces between words serving as dividers, unlike in Japanese and Chinese. Hangul is the official writing system throughout Korea, both North and South. It is a co-official writing system in the Yanbian Korean Autonomous Prefecture and Changbai Korean Autonomous County in Jilin Province, China. Hangul has also seen limited use in the Cia-Cia language.[出典:Wikipedia]

뼤の文字を使った例文

은 한국어에서 매우 특이하게 쓰이는 한자어 중 하나이다. 이란 단어는 한국어 사전에서 찾을 수 없으며, 한자어에서 갑자기 나타나는 이유는 무엇일까? 은 본래 ‘골렘 속’이란 뜻을 가지고 있는데, 골렘은 유럽 전설에 나오는 인공적인 생명체로 이란 단어가 유럽 문명과 연관이 있음을 보여준다. 그러나 실제로 한국에서 이라는 단어가 사용되는 경우는 매우 드물다. 일부 인터넷 커뮤니티에서는 을 일종의 ‘간식’이나 ‘달콤한 것’으로 이해하고 사용하는 경우도 있는데, 이는 한국어 특유의 향유성을 보여주는 예시 중 하나라 할 수 있다. 한국의 문화와 이라는 단어와의 관계에서는 대신에 모양의 의상이나 소품으로 나타나기도 한다. 한국 전통 복식인 ‘한복’에서도 물고기 모양의 빗과 함께 이라는 모양은 종종 이용된다. 또한, 한국의 인형극인 팔공산극에서는 모양의 용암 것으로 만든 ‘석’이 등장한다. 의 형태적인 특징에서도 볼 수 있듯이, 은 한국 문화에 이미지를 제공하는 중요한 요소 중 하나이다. 그러나 한자어의 대부분과 마찬가지로, 도 한국어로 어떻게 발음해야 할지도 알기 쉽지 않다. 은 ‘비름’이란 발음과 가까운데, 이러한 발음의 차이는 한국어와 한자어 사이의 언어적 경계를 보여주는 중요한 예시 중 하나라 할 수 있다. 결론적으로, 이란 단어는 한국어와 한자어, 유럽 문명의 연관성을 보여주지만, 한국어와 결합하여 사용될 때에는 뚜렷한 의미를 갖지 못하는 경우가 많다. 은 더욱 매력적인 한자어 중 하나이며, 한국 문화와의 관련성을 지닌다. 또한 이라는 단어와 발음의 차이를 통해 한국어와 한자어가 어떻게 연계되는지에 대한 이해를 높일 수 있다.

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)