0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

뻡 U+BEE1 Unicode文字

Unicode

U+BEE1

数値文字参照

뻡 뻡

URLエンコード(UTF-8)

%EB%BB%A1

ユニコード名

HANGUL SYLLABLE BBEOB

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 67uh

「뻡」に似ている意味の文字

「뻡」に似ている形の文字

뻡の説明

The Korean alphabet, known as Hangul (English: HAHN-gool) in South Korea and Chosŏn'gŭl in North Korea, is the modern official writing system for the Korean language. The letters for the five basic consonants reflect the shape of the speech organs used to pronounce them, and they are systematically modified to indicate phonetic features; similarly, the vowel letters are systematically modified for related sounds, making Hangul a featural writing system. It has been described as a syllabic alphabet as it combines the features of alphabetic and syllabic writing systems, although it is not necessarily an abugida.Hangul was created in 1443 CE by King Sejong the Great in an attempt to increase literacy by serving as a complement (or alternative) to the logographic Sino-Korean Hanja, which had been used by Koreans as its primary script to write the Korean language since as early as the Gojoseon period (spanning more than a thousand years and ending around 108 BCE), along with the usage of Classical Chinese. As a result, Hangul was initially denounced and disparaged by the Korean educated class. The script became known as eonmun ("vernacular writing", 언문, 諺文) and became the primary Korean script only in the decades after Korea's independence from Japan in the mid-20th century.Modern Hangul orthography uses 24 basic letters: 14 consonant letters and 10 vowel letters. There are also 27 complex letters that are formed by combining the basic letters: 5 tense consonant letters, 11 complex consonant letters, and 11 complex vowel letters. Four basic letters in the original alphabet are no longer used: 1 vowel letter and 3 consonant letters. Korean letters are written in syllabic blocks with the alphabetic letters arranged in two dimensions. For example, the Korean word for "honeybee" (kkulbeol) is written as 꿀벌, not ㄲㅜㄹㅂㅓㄹ. The syllables begin with a consonant letter, then a vowel letter, and then potentially another consonant letter called a batchim (Korean: 받침). If the syllable begins with a vowel sound, the consonant ㅇ (ng) acts as a silent placeholder. However, when ㅇ starts a sentence or is placed after a long pause, it marks a glottal stop.
Syllables may begin with basic or tense consonants but not complex ones. The vowel can be basic or complex, and the second consonant can be basic, complex or a limited number of tense consonants. How the syllable is structured depends if the baseline of the vowel symbol is horizontal or vertical. If the baseline is vertical, the first consonant and vowel are written above the second consonant (if present), but all components are written individually from top to bottom in the case of a horizontal baseline.As in traditional Chinese and Japanese writing, as well as many other texts in East Asia, Korean texts were traditionally written top to bottom, right to left, as is occasionally still the way for stylistic purposes. However, Korean is now typically written from left to right with spaces between words serving as dividers, unlike in Japanese and Chinese. Hangul is the official writing system throughout Korea, both North and South. It is a co-official writing system in the Yanbian Korean Autonomous Prefecture and Changbai Korean Autonomous County in Jilin Province, China. Hangul has also seen limited use in the Cia-Cia language.[出典:Wikipedia]

뻡の文字を使った例文

, 그건 단순히 하얀 색상의 소리일 뿐이다. 그러나 그 소리는 한순간의 순간을 잡는 것처럼 강렬하고, 시간과 공간을 초월하며 어떠한 형태도 가진 것이 아니기에 수많은 상황에서 나타날 수 있다. , 그 소리를 들으면 여러분은 어떤 이미지를 떠올리나요? 그 소리가 자신의 맘을 울리게 한다면, 그것은 누군가가 당신에게 미래를 말하고 있다는 뜻일지도 모르겠다. 또는 무언가가 나타날 준비를 하고 있다는 힌트일 수도 있다. 그 소리는 영화, 드라마, 광고 등의 제작에도 자주 사용되곤 한다. , 슬퍼하는 주인공의 빈민가에서는 사랑하는 사람을 떠난다는 것을 나타냈을지도 모르고, , 세계적인 공장에서는 일군 작업자의 피로를 고스란히 느낄 수 있을 것이다. 하지만 그 소리는 좋지 않은 상황에서도 나타날 수 있다. 벽이 무너지는 분노와 함께 나타나기도 하며, 자신이 잃어버린 가족이라는 참상을 보여줄때도 나타날 수 있다. 그럼에도 불구하고 그 소리는 무서운 것이 아닌 다양한 분위기를 잘 표현해주는 소리다. 그리고 그것은 우리 삶의 한 부분이다. 우리 모두가 경험해볼 수 있는 그 순간을 음악감독, 감독 또는 시나리오 작가들이 놓치지 않도록, 우리 모두 그 소리를 기억해두어야 한다. , 한순간에 시작되고 한순간에 끝나는 그 소리는 우리 모두가 만나본 경험들 중 하나이다. 그러나 그 소리로 어떤 이미지나 상황이 떠오르던가, 그 어떤 것도 우리의 명심할 가치가 있다. 그 소리는 우리가 즐거움과 고통, 슬픔과 기쁨을 함께하는 일상 속에서도 귀기울여 듣길 바란다.

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)