0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

뺷 U+BEB7 Unicode文字

Unicode

U+BEB7

数値文字参照

뺷 뺷

URLエンコード(UTF-8)

%EB%BA%B7

ユニコード名

HANGUL SYLLABLE BBYAEGS

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 67q3

「뺷」に似ている意味の文字

「뺷」に似ている形の文字

뺷の説明

The Korean alphabet, known as Hangul (English: HAHN-gool) in South Korea and Chosŏn'gŭl in North Korea, is the modern official writing system for the Korean language. The letters for the five basic consonants reflect the shape of the speech organs used to pronounce them, and they are systematically modified to indicate phonetic features; similarly, the vowel letters are systematically modified for related sounds, making Hangul a featural writing system. It has been described as a syllabic alphabet as it combines the features of alphabetic and syllabic writing systems, although it is not necessarily an abugida.Hangul was created in 1443 CE by King Sejong the Great in an attempt to increase literacy by serving as a complement (or alternative) to the logographic Sino-Korean Hanja, which had been used by Koreans as its primary script to write the Korean language since as early as the Gojoseon period (spanning more than a thousand years and ending around 108 BCE), along with the usage of Classical Chinese. As a result, Hangul was initially denounced and disparaged by the Korean educated class. The script became known as eonmun ("vernacular writing", 언문, 諺文) and became the primary Korean script only in the decades after Korea's independence from Japan in the mid-20th century.Modern Hangul orthography uses 24 basic letters: 14 consonant letters and 10 vowel letters. There are also 27 complex letters that are formed by combining the basic letters: 5 tense consonant letters, 11 complex consonant letters, and 11 complex vowel letters. Four basic letters in the original alphabet are no longer used: 1 vowel letter and 3 consonant letters. Korean letters are written in syllabic blocks with the alphabetic letters arranged in two dimensions. For example, the Korean word for "honeybee" (kkulbeol) is written as 꿀벌, not ㄲㅜㄹㅂㅓㄹ. The syllables begin with a consonant letter, then a vowel letter, and then potentially another consonant letter called a batchim (Korean: 받침). If the syllable begins with a vowel sound, the consonant ㅇ (ng) acts as a silent placeholder. However, when ㅇ starts a sentence or is placed after a long pause, it marks a glottal stop.
Syllables may begin with basic or tense consonants but not complex ones. The vowel can be basic or complex, and the second consonant can be basic, complex or a limited number of tense consonants. How the syllable is structured depends if the baseline of the vowel symbol is horizontal or vertical. If the baseline is vertical, the first consonant and vowel are written above the second consonant (if present), but all components are written individually from top to bottom in the case of a horizontal baseline.As in traditional Chinese and Japanese writing, as well as many other texts in East Asia, Korean texts were traditionally written top to bottom, right to left, as is occasionally still the way for stylistic purposes. However, Korean is now typically written from left to right with spaces between words serving as dividers, unlike in Japanese and Chinese. Hangul is the official writing system throughout Korea, both North and South. It is a co-official writing system in the Yanbian Korean Autonomous Prefecture and Changbai Korean Autonomous County in Jilin Province, China. Hangul has also seen limited use in the Cia-Cia language.[出典:Wikipedia]

뺷の文字を使った例文

「僕は今『』という文字について学んでいるんだ」と言ったところ、友人は驚きの表情を浮かべた。「あの文字?何に使うの?」 「まだ分からないけど、韓国の文字だよ。その形が面白いから、ちょっと調べてみたんだ」 「そうなんだ。でも、日本ではあまり見かけないよね。何か特別な意味があるのかな?」 実際に『』という文字を調べていくと、驚くべき事実が判明した。この文字は「刮骨」(かつこつ)という意味があるのだという。さらに、漢字では「削骨」と書く同じ意味の言葉があるが、韓国語で表すときには『』と書くのだという。 「刮骨って、何を指す言葉なんだろう?」と友人が尋ねると、僕は説明した。「実は、これは昔からある、身体の不調を治す医療方法なんだ。医師が特殊な鉤で皮膚の表面に切り込みを入れ、そこから出血することによって、体内に溜まった悪い血を出すことができるんだ」 友人は目を丸くした。「血を出すって、それってすごく危険じゃないの?」 「最近では衛生管理も進み、血液が鮮血の可能性が高いときは使用しない方法もあるらしいから、安全性は確保されているみたいだよ。それに、この方法は肩こりや腰痛、疲れやすい人には良い効果があるらしいよ」 「そうなんだ。でも、あの文字の形が、そんな特殊な医療行為を表すことになるなんて不思議だね」 「確かにね。でも、この文字が表す言葉が、日本語ではどう表現されているのか、興味があるな」 友人とともに、定期的に行う『刮骨』という治療を紹介しているサイトを開き、日本語で説明文を読んでみた。すると、なんということだろう。この治療法は、日本でも古くから行われていたのだった。ただ、表現方法が異なっているだけで、同じ方法を指しているのだという。 「これは面白いな。韓国と日本で同じ方法が行われているとは」友人が感心して言う。 「そうなんだ。でも、この当時は道具も不十分で、感染症を引き起こされた人も多かったらしいよ。でも、今では衛生環境もよくなって、安全にできるようになったんだ」 話は、健康についての話に変わっていった。しかし、普段見慣れない韓国語の文字を見て、興味深い知識を得たことが、二人のコミュニケーションを一層深めているように感じられた。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)