0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

뚿 U+B6BF Unicode文字

Unicode

U+B6BF

数値文字参照

뚿 뚿

URLエンコード(UTF-8)

%EB%9A%BF

ユニコード名

HANGUL SYLLABLE DDWEOD

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 65q/

「뚿」に似ている意味の文字

「뚿」に似ている形の文字

뚿の説明

The Korean alphabet, known as Hangul (English: HAHN-gool) in South Korea and Chosŏn'gŭl in North Korea, is the modern official writing system for the Korean language. The letters for the five basic consonants reflect the shape of the speech organs used to pronounce them, and they are systematically modified to indicate phonetic features; similarly, the vowel letters are systematically modified for related sounds, making Hangul a featural writing system. It has been described as a syllabic alphabet as it combines the features of alphabetic and syllabic writing systems, although it is not necessarily an abugida.Hangul was created in 1443 CE by King Sejong the Great in an attempt to increase literacy by serving as a complement (or alternative) to the logographic Sino-Korean Hanja, which had been used by Koreans as its primary script to write the Korean language since as early as the Gojoseon period (spanning more than a thousand years and ending around 108 BCE), along with the usage of Classical Chinese. As a result, Hangul was initially denounced and disparaged by the Korean educated class. The script became known as eonmun ("vernacular writing", 언문, 諺文) and became the primary Korean script only in the decades after Korea's independence from Japan in the mid-20th century.Modern Hangul orthography uses 24 basic letters: 14 consonant letters and 10 vowel letters. There are also 27 complex letters that are formed by combining the basic letters: 5 tense consonant letters, 11 complex consonant letters, and 11 complex vowel letters. Four basic letters in the original alphabet are no longer used: 1 vowel letter and 3 consonant letters. Korean letters are written in syllabic blocks with the alphabetic letters arranged in two dimensions. For example, the Korean word for "honeybee" (kkulbeol) is written as 꿀벌, not ㄲㅜㄹㅂㅓㄹ. The syllables begin with a consonant letter, then a vowel letter, and then potentially another consonant letter called a batchim (Korean: 받침). If the syllable begins with a vowel sound, the consonant ㅇ (ng) acts as a silent placeholder. However, when ㅇ starts a sentence or is placed after a long pause, it marks a glottal stop.
Syllables may begin with basic or tense consonants but not complex ones. The vowel can be basic or complex, and the second consonant can be basic, complex or a limited number of tense consonants. How the syllable is structured depends if the baseline of the vowel symbol is horizontal or vertical. If the baseline is vertical, the first consonant and vowel are written above the second consonant (if present), but all components are written individually from top to bottom in the case of a horizontal baseline.As in traditional Chinese and Japanese writing, as well as many other texts in East Asia, Korean texts were traditionally written top to bottom, right to left, as is occasionally still the way for stylistic purposes. However, Korean is now typically written from left to right with spaces between words serving as dividers, unlike in Japanese and Chinese. Hangul is the official writing system throughout Korea, both North and South. It is a co-official writing system in the Yanbian Korean Autonomous Prefecture and Changbai Korean Autonomous County in Jilin Province, China. Hangul has also seen limited use in the Cia-Cia language.[出典:Wikipedia]

뚿の文字を使った例文

한 소리가 울렸다. 그 소리는 날카롭게 귀를 찔려 산들바람을 따라 날아와 내 귀에 닿았다. 그리고 그 소리는 좀 더 큰 소리로 자꾸 반복되었다. 나는 거친 소리에 다리를 떨면서 그 소리의 원인을 찾아보았다. 그리고 이제 막 제 역할을 시작한 파도를 보았다. 바다 위를 한 파도가 떠들썩하게 치더니, 그대로 바닥 밑으로 사라졌다. 나는 바다를 바라보며 그 소리에 귀를 기울여 보았다. 그리고 그 소리를 들을 때마다 힘이 빠져나가듯한 느낌이 들었다. "어떨때는 파도가 이 소리를 내고, 어떨때는 물방울이 땅바닥을 치고 나서 이 소리를 내는 건가?" 정말 궁금해서 나는 내 생각을 밖으로 내뱉어보았다. 그러자 뒤에서 한 목소리가 내게 다가왔다. "그 소리를 내는 것은 모두 바다야." 나는 돌아서서 말을 건넨 사람을 바라보았다. 그 친구는 어떻게 생각했는지 이상하게 웃고 있었다. 아마도 소리의 원인은 알고 있었던 것 같았다. 그리고 그 친구는 이젠 나의 궁금증을 풀어주기 시작했다. "바다는 국경을 넘어 끝이 없어. 그래서 그 소리도 끝이 없단 말이야." 그러자 나는 바다의 끝이라는 개념과 바다가 이런 소리를 내는 것에 대해 생각해봤다. 이렇게 큰 것이 있다는 것이 무섭고 충격적이다. 내가 이제껏 상상조차 못한 바다의 세계와 힘을 마주하며, 그 소리를 들으니 마음 속에 힘이 불타오른다. 나는 이렇게 참 다양하고 실제로 느낄 수 있는 것들에 대해서 더욱더 생각해보는 시간이 필요하다고 느꼈다. 나는 바다 위에 앉아 그 소리를 들으며 비로소 내 도전적인 모습을 마음 깊이 되새겼다. 내일은 다른 모든 것들에 대해서도 궁금해질 일이 있을 것 같았다.

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)