0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

댨 U+B328 Unicode文字

Unicode

U+B328

数値文字参照

댨 댨

URLエンコード(UTF-8)

%EB%8C%A8

ユニコード名

HANGUL SYLLABLE DYALS

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 64yo

「댨」に似ている意味の文字

「댨」に似ている形の文字

댨の説明

The Korean alphabet, known as Hangul (English: HAHN-gool) in South Korea and Chosŏn'gŭl in North Korea, is the modern official writing system for the Korean language. The letters for the five basic consonants reflect the shape of the speech organs used to pronounce them, and they are systematically modified to indicate phonetic features; similarly, the vowel letters are systematically modified for related sounds, making Hangul a featural writing system. It has been described as a syllabic alphabet as it combines the features of alphabetic and syllabic writing systems, although it is not necessarily an abugida.Hangul was created in 1443 CE by King Sejong the Great in an attempt to increase literacy by serving as a complement (or alternative) to the logographic Sino-Korean Hanja, which had been used by Koreans as its primary script to write the Korean language since as early as the Gojoseon period (spanning more than a thousand years and ending around 108 BCE), along with the usage of Classical Chinese. As a result, Hangul was initially denounced and disparaged by the Korean educated class. The script became known as eonmun ("vernacular writing", 언문, 諺文) and became the primary Korean script only in the decades after Korea's independence from Japan in the mid-20th century.Modern Hangul orthography uses 24 basic letters: 14 consonant letters and 10 vowel letters. There are also 27 complex letters that are formed by combining the basic letters: 5 tense consonant letters, 11 complex consonant letters, and 11 complex vowel letters. Four basic letters in the original alphabet are no longer used: 1 vowel letter and 3 consonant letters. Korean letters are written in syllabic blocks with the alphabetic letters arranged in two dimensions. For example, the Korean word for "honeybee" (kkulbeol) is written as 꿀벌, not ㄲㅜㄹㅂㅓㄹ. The syllables begin with a consonant letter, then a vowel letter, and then potentially another consonant letter called a batchim (Korean: 받침). If the syllable begins with a vowel sound, the consonant ㅇ (ng) acts as a silent placeholder. However, when ㅇ starts a sentence or is placed after a long pause, it marks a glottal stop.
Syllables may begin with basic or tense consonants but not complex ones. The vowel can be basic or complex, and the second consonant can be basic, complex or a limited number of tense consonants. How the syllable is structured depends if the baseline of the vowel symbol is horizontal or vertical. If the baseline is vertical, the first consonant and vowel are written above the second consonant (if present), but all components are written individually from top to bottom in the case of a horizontal baseline.As in traditional Chinese and Japanese writing, as well as many other texts in East Asia, Korean texts were traditionally written top to bottom, right to left, as is occasionally still the way for stylistic purposes. However, Korean is now typically written from left to right with spaces between words serving as dividers, unlike in Japanese and Chinese. Hangul is the official writing system throughout Korea, both North and South. It is a co-official writing system in the Yanbian Korean Autonomous Prefecture and Changbai Korean Autonomous County in Jilin Province, China. Hangul has also seen limited use in the Cia-Cia language.[出典:Wikipedia]

댨の文字を使った例文

눈이 내리는 겨울, 눈더미 위에서 입던 무지개색 코트가 무너졌다. 눈땅 위에 앉아 울고 있는 나를 보면서 사람들은 다들 바쁘게 움직이고 있었다. 그런데 그 중 눈쌓인 골목 한복판에서 나를 구해준 사람이 있었다. 낯선 사람인데도 나를 따뜻하게 안아주고, 떨리는 몸을 가슴으로 꼭 안아준 그 사람은 제일 컸던 눈더미 같이 큰 그 사람이었다. 눈이 내리는 날, 우리는 늘 눈싸움을 하곤 했다. 그런데 오늘은 이상하게도 친구들이 모두 찾아오지 않았다. 나도 초등학교 시절에는 우리 학교 앞 마당이 꽤 큰 공원 같은데, 눈이 오면 다같이 눈싸움을 하곤 했다. 그 공원임에도 오늘은 고요했다. 산책하는 사람들도 거의 없었고, 인공습지에서 물새들이 춥게 울고만 있었다. 며칠 전 눈더미를 하자, 애들끼리 서로 끌려와서 잼나게 놀았다. 그런데 눈이 많이 내려 와서 하늘이 거의 메마르던 날이었다. 그렇게 눈으로 가득 찬 하늘을 오른쪽에서 비행기가 날아가고, 왼쪽에서는 집 창문 뒤로 황급하게 호박을 깍고 있다는 이야기를 들었다. 그랬더니 이전까지 재밌게 놀았으면서, 갑자기 이상한 끈적거림이 느껴졌다. 얼음같은 눈을 쫄깃쫄깃하게 묻혀 실수로 눈싸움 중 친구한테 손을 찔렀는데, 피가 나면서 친구들도 쉽게 다치지 않을 것 같았는데, 갑자기 눈 내리고 온기를 느껴보니 다 일어나 간식 시간인 것처럼 휘파람을 불며 학교로 돌아왔다. 그래서 그런지 이번 눈더미는 아이들마저도 부모님의 부담으로 다양한 여행이나 놀이동산게 가는 것 같았다. 한밤중에 눈조를 설치해서 눈난무를 이끌어내는 애들도 있었고, 반대로 눈더미를 만들어서 호텔로 팔아서 큰 돈을 벌어들이려는 애들도 있었다. 우리 언니할머니 죽어서 언니의 딸(제조부)이 L자재단으로 후원받고 있습니다. 그래서 언니애들은 둘다 사는 돈이 없어서 정말 살려고 노력중입니다. 제조부는 가장 어릴때부터 여행을 좋아했는데 한국이나 일본 같은 아시아 나라 여행을 좋아하고 몇번 도전했지만 결국 일이 나오지 않았습니다. 어른이 된 지금은 세계 여행도 하면서 여행 블로그도 운영중입니다. 제조부는 지금도 L자재단으로 일하면서 열심히 노력중이고 언니도 열심히 일하고 있습니다. 여행이나 외식 같은 것도 언니애들이 사는 돈으로 나가지 못합니다. 먹고 살 애들이 있어서 도저히 말이 안되지만 부모님한테 돈문제도 말하기가 어렵습니다. 그냥 여기서 열심히 살아보려고 합니다. 빵 한 조각으로도 제조부 앞에 올리는건 잘못됐죠. 할 수 있다는 생각으로 더욱 열심히 살아가겠습니다.

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)