0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

꿬 U+AFEC Unicode文字

Unicode

U+AFEC

数値文字参照

꿬 꿬

URLエンコード(UTF-8)

%EA%BF%AC

ユニコード名

HANGUL SYLLABLE GGWEOK

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 6r+s

「꿬」に似ている意味の文字

「꿬」に似ている形の文字

꿬の説明

The Korean alphabet, known as Hangul (English: HAHN-gool) in South Korea and Chosŏn'gŭl in North Korea, is the modern official writing system for the Korean language. The letters for the five basic consonants reflect the shape of the speech organs used to pronounce them, and they are systematically modified to indicate phonetic features; similarly, the vowel letters are systematically modified for related sounds, making Hangul a featural writing system. It has been described as a syllabic alphabet as it combines the features of alphabetic and syllabic writing systems, although it is not necessarily an abugida.Hangul was created in 1443 CE by King Sejong the Great in an attempt to increase literacy by serving as a complement (or alternative) to the logographic Sino-Korean Hanja, which had been used by Koreans as its primary script to write the Korean language since as early as the Gojoseon period (spanning more than a thousand years and ending around 108 BCE), along with the usage of Classical Chinese. As a result, Hangul was initially denounced and disparaged by the Korean educated class. The script became known as eonmun ("vernacular writing", 언문, 諺文) and became the primary Korean script only in the decades after Korea's independence from Japan in the mid-20th century.Modern Hangul orthography uses 24 basic letters: 14 consonant letters and 10 vowel letters. There are also 27 complex letters that are formed by combining the basic letters: 5 tense consonant letters, 11 complex consonant letters, and 11 complex vowel letters. Four basic letters in the original alphabet are no longer used: 1 vowel letter and 3 consonant letters. Korean letters are written in syllabic blocks with the alphabetic letters arranged in two dimensions. For example, the Korean word for "honeybee" (kkulbeol) is written as 꿀벌, not ㄲㅜㄹㅂㅓㄹ. The syllables begin with a consonant letter, then a vowel letter, and then potentially another consonant letter called a batchim (Korean: 받침). If the syllable begins with a vowel sound, the consonant ㅇ (ng) acts as a silent placeholder. However, when ㅇ starts a sentence or is placed after a long pause, it marks a glottal stop.
Syllables may begin with basic or tense consonants but not complex ones. The vowel can be basic or complex, and the second consonant can be basic, complex or a limited number of tense consonants. How the syllable is structured depends if the baseline of the vowel symbol is horizontal or vertical. If the baseline is vertical, the first consonant and vowel are written above the second consonant (if present), but all components are written individually from top to bottom in the case of a horizontal baseline.As in traditional Chinese and Japanese writing, as well as many other texts in East Asia, Korean texts were traditionally written top to bottom, right to left, as is occasionally still the way for stylistic purposes. However, Korean is now typically written from left to right with spaces between words serving as dividers, unlike in Japanese and Chinese. Hangul is the official writing system throughout Korea, both North and South. It is a co-official writing system in the Yanbian Korean Autonomous Prefecture and Changbai Korean Autonomous County in Jilin Province, China. Hangul has also seen limited use in the Cia-Cia language.[出典:Wikipedia]

꿬の文字を使った例文

꿰맨 이라는 물건이 있다. 이것은 무엇일까? 일단 ‘꿰’라는 글자가 들어간다는 것은 알 것이다. 하지만 이 물건이 무엇인지는 잘 모르겠다. 그렇다면 우리는 이 단어를 좀 더 자세히 살펴보아야 할 것이다. ‘꿰맨’은 일본에서 생산되는 하나의 시금치 종류이다. 무려 긴 제품 이름은 ‘깨 꿰맨 하나기리’ (セサミと蕪菁の火鍋用)라고 한다. 그림을 보면 이 시금치와 함께 먹으면 매우 맛있어 보인다. 이 시금치는 일본에서 먹는 전통적인 음식인 ‘닛코두르’(니꼬두루)라는 스타일의 음식으로, 일본에서는 세이프푸드나 편의점에서도 쉽게 살 수 있다. 하지만 꿰맨은 일본에서만 먹는 음식인가? 정답은 아니다. 꿰맨은 북중국과 만주 지방에서도 먹는다. 그래서 만약 꿰맨을 먹으면서 없어서 아쉬운 것을 느끼지 않도록 그 지역들을 참고해 보는 것도 좋을 것이다. 꿰맨은 식상한 첨가물이 필요없이 그 자체로도 맛이 있기 때문에 다른 재료와 함께 섞어도 맛을 발휘할 것으로 예상된다. 그래서 이번 기회에 꿰맨을 구매해서, 네 가지야끼소스를 만들어 이렇게 싸먹어보면 어떨까? 첫 번째는 된장을 넣은 일본식, 두 번째는 도이치소스를 넣은 유럽식, 세 번째는 로즈마리를 넣은 이탈리안식 그리고 네 번째는 캐나다식으로 메이플시럽을 사용한 것이다. 이렇게 각 나라의 맛을 느끼면서, 꿰맨이라는 음식을 더욱더 잘 알아보는 시간을 가질 것이다. 꿰맨은 이제까지, 많이 해보지 않은 맛 중 하나일 것이다. 그래서 일본이나 만주 지방에 가서 꿰맨을 맛보는 여행도 괜찮겠다. 혹시 가족이나 친구들이 일본에서 여행을 가지 않을까 생각되면, 주저하지 않고 꿰맨을 사서 예쁜 선물로 선물해도 좋을 것이다. 상자에는 ‘한국에서는 섭취하지 못하는 맛, 꼭 맛보세요’라는 메시지를 담아 보내면, 상대방도 이 상자에 든 꿰맨과 함께 복잡한 감정을 느끼지 않을까 생각이 든다. 꿰맨은 단순한 음식으로만 취급하지 않아도 된다는 것을 증명하는 대목이 되었다고 할 수 있다.

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)