0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

꽁 U+AF41 Unicode文字

Unicode

U+AF41

数値文字参照

꽁 꽁

URLエンコード(UTF-8)

%EA%BD%81

ユニコード名

HANGUL SYLLABLE GGONG

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 6r2B

「꽁」に似ている意味の文字

「꽁」に似ている形の文字

「꽁」の文字を含む単語

꽁の説明

The Korean alphabet, known as Hangul (English: HAHN-gool) in South Korea and Chosŏn'gŭl in North Korea, is the modern official writing system for the Korean language. The letters for the five basic consonants reflect the shape of the speech organs used to pronounce them, and they are systematically modified to indicate phonetic features; similarly, the vowel letters are systematically modified for related sounds, making Hangul a featural writing system. It has been described as a syllabic alphabet as it combines the features of alphabetic and syllabic writing systems, although it is not necessarily an abugida.Hangul was created in 1443 CE by King Sejong the Great in an attempt to increase literacy by serving as a complement (or alternative) to the logographic Sino-Korean Hanja, which had been used by Koreans as its primary script to write the Korean language since as early as the Gojoseon period (spanning more than a thousand years and ending around 108 BCE), along with the usage of Classical Chinese. As a result, Hangul was initially denounced and disparaged by the Korean educated class. The script became known as eonmun ("vernacular writing", 언문, 諺文) and became the primary Korean script only in the decades after Korea's independence from Japan in the mid-20th century.Modern Hangul orthography uses 24 basic letters: 14 consonant letters and 10 vowel letters. There are also 27 complex letters that are formed by combining the basic letters: 5 tense consonant letters, 11 complex consonant letters, and 11 complex vowel letters. Four basic letters in the original alphabet are no longer used: 1 vowel letter and 3 consonant letters. Korean letters are written in syllabic blocks with the alphabetic letters arranged in two dimensions. For example, the Korean word for "honeybee" (kkulbeol) is written as 꿀벌, not ㄲㅜㄹㅂㅓㄹ. The syllables begin with a consonant letter, then a vowel letter, and then potentially another consonant letter called a batchim (Korean: 받침). If the syllable begins with a vowel sound, the consonant ㅇ (ng) acts as a silent placeholder. However, when ㅇ starts a sentence or is placed after a long pause, it marks a glottal stop.
Syllables may begin with basic or tense consonants but not complex ones. The vowel can be basic or complex, and the second consonant can be basic, complex or a limited number of tense consonants. How the syllable is structured depends if the baseline of the vowel symbol is horizontal or vertical. If the baseline is vertical, the first consonant and vowel are written above the second consonant (if present), but all components are written individually from top to bottom in the case of a horizontal baseline.As in traditional Chinese and Japanese writing, as well as many other texts in East Asia, Korean texts were traditionally written top to bottom, right to left, as is occasionally still the way for stylistic purposes. However, Korean is now typically written from left to right with spaces between words serving as dividers, unlike in Japanese and Chinese. Hangul is the official writing system throughout Korea, both North and South. It is a co-official writing system in the Yanbian Korean Autonomous Prefecture and Changbai Korean Autonomous County in Jilin Province, China. Hangul has also seen limited use in the Cia-Cia language.[出典:Wikipedia]

꽁の文字を使った例文

한 겨울이 찾아왔다. 한 얼음과 눈으로 덮인 거리를 걸으며 발자국 소리가 들리지 않을 만큼 조용했다. 그런데 고요한 앞뜰에서 무니 씩씩한 소리가 들려왔다. 나는 무엇이 이 정도로 하게 얼려붙어 있을까 궁금해서 창문을 열어봤다. 그렇게 하면서 길 건너편 건물에서도 한 소리가 들려왔다. ' 기억해!' 내 어린 시절 친구와 함께 던지던 눈덩이와 같이 이라는 말은 나의 추억과 함께였다. 그런데 이러한 추억도 이제는 하게 얼어붙어 있지 않을까 생각하면서 더욱 추위가 깊어지는 것을 느낄 수 있었다. 하지만, 한 것이 항상 좋은 것은 아니다. 어떤 때에는 한 것이 녹아내리기 전에 강하고 건강한 존재가 되도록 방해하는 것일 수도 있다. 이렇게 생각하면 나의 마음도 곧이 곧대로의 감정만 있어서는 안 되겠다는 생각이 들었다. 그래서 나는 자꾸만 한 것에 대해서 생각하는 일이 많아졌다. 한쪽으로는 생각이 많아지면서 속이 해지고, 다른 쪽에서는 내 몸도 한 추위로 더 이상 나아갈 수 없을 것만 같았다. 하지만 나는 한 것을 버리면서 차가운 것들만 겪어야 한다는 생각을 하지 않았다. 나의 삶 속에서 하게 얼어붙어 있는 것들을 찾아내고, 그것들도 나와 같은 목적지를 향해 서로 도움이 되도록 노력하는 것이 좋겠다는 생각이 들었다. 그래서 나는 이제부터 한 것에 대해서 더 큰 의미를 두어 생각하고, 그것들이 나의 삶에 불필요한 절망과 괴로움을 가져다주지 않도록 주의해야 될 것 같다. 이렇게 한 것에 대해 생각하며, 나는 지금 이 순간에도 계절에 따라 변화하는 자연의 아름다움에 감동하고 있다. 이것은 언제라도 사라질 수 있는 순간적인 것이다. 그러나 이 계절의 아름다움을 즐기면서, 나 자신의 내면에서 하게 얼어붙어 있는 것들을 찾아내서 날보다 더욱 강하고 건강한 사람으로 성장하는 것이 중요하다는 것을 깨달을 수 있었다.

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)