0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

꼠 U+AF20 Unicode文字

Unicode

U+AF20

数値文字参照

꼠 꼠

URLエンコード(UTF-8)

%EA%BC%A0

ユニコード名

HANGUL SYLLABLE GGYEM

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 6ryg

「꼠」に似ている意味の文字

「꼠」に似ている形の文字

꼠の説明

The Korean alphabet, known as Hangul (English: HAHN-gool) in South Korea and Chosŏn'gŭl in North Korea, is the modern official writing system for the Korean language. The letters for the five basic consonants reflect the shape of the speech organs used to pronounce them, and they are systematically modified to indicate phonetic features; similarly, the vowel letters are systematically modified for related sounds, making Hangul a featural writing system. It has been described as a syllabic alphabet as it combines the features of alphabetic and syllabic writing systems, although it is not necessarily an abugida.Hangul was created in 1443 CE by King Sejong the Great in an attempt to increase literacy by serving as a complement (or alternative) to the logographic Sino-Korean Hanja, which had been used by Koreans as its primary script to write the Korean language since as early as the Gojoseon period (spanning more than a thousand years and ending around 108 BCE), along with the usage of Classical Chinese. As a result, Hangul was initially denounced and disparaged by the Korean educated class. The script became known as eonmun ("vernacular writing", 언문, 諺文) and became the primary Korean script only in the decades after Korea's independence from Japan in the mid-20th century.Modern Hangul orthography uses 24 basic letters: 14 consonant letters and 10 vowel letters. There are also 27 complex letters that are formed by combining the basic letters: 5 tense consonant letters, 11 complex consonant letters, and 11 complex vowel letters. Four basic letters in the original alphabet are no longer used: 1 vowel letter and 3 consonant letters. Korean letters are written in syllabic blocks with the alphabetic letters arranged in two dimensions. For example, the Korean word for "honeybee" (kkulbeol) is written as 꿀벌, not ㄲㅜㄹㅂㅓㄹ. The syllables begin with a consonant letter, then a vowel letter, and then potentially another consonant letter called a batchim (Korean: 받침). If the syllable begins with a vowel sound, the consonant ㅇ (ng) acts as a silent placeholder. However, when ㅇ starts a sentence or is placed after a long pause, it marks a glottal stop.
Syllables may begin with basic or tense consonants but not complex ones. The vowel can be basic or complex, and the second consonant can be basic, complex or a limited number of tense consonants. How the syllable is structured depends if the baseline of the vowel symbol is horizontal or vertical. If the baseline is vertical, the first consonant and vowel are written above the second consonant (if present), but all components are written individually from top to bottom in the case of a horizontal baseline.As in traditional Chinese and Japanese writing, as well as many other texts in East Asia, Korean texts were traditionally written top to bottom, right to left, as is occasionally still the way for stylistic purposes. However, Korean is now typically written from left to right with spaces between words serving as dividers, unlike in Japanese and Chinese. Hangul is the official writing system throughout Korea, both North and South. It is a co-official writing system in the Yanbian Korean Autonomous Prefecture and Changbai Korean Autonomous County in Jilin Province, China. Hangul has also seen limited use in the Cia-Cia language.[出典:Wikipedia]

꼠の文字を使った例文

깨달음 어느 어둠 속에서 들은 조용히 움직이고 있었다. 모두가 정해진 일이 있었고, 그 일을 위해 열심히 노력하고 있었다. 그러나 어느 날, 한 마리의 은 다른 들과는 다르게 눈을 떴다. 그는 자신의 일에 집중하고 있던 것을 멈추고 주변을 살펴보았다. 그리고 그는 처음으로 자신의 위치와 일이 의미하는 것을 생각해보았다. 왜 이 일을 하는가? 어떤 의미가 있는가? 그와 동시에 그는 인간들이 들을 어떻게 대하는지를 보았다. 가끔은 잡아 먹기도 하고, 대부분은 무시하고 지나가기도 한다. 그러나 어떤 인간들은 들을 귀엽다고 생각하고, 먹을 것도 주기도 하였다. 그리고 은 깨달음을 얻었다. 자신이 지금까지 무의식적으로 일을 하고 있었던 것을 깨달았다. 그리고 자신이 하는 일이 어떤 의미와 가치가 있는지를 깨달았다. 은 다시 일을 시작했다. 그러나 이번에는 자신이 하는 일이 의미있다는 것을 알고 열심히 일을 하였다. 더 이상 무작정 일을 하는 것이 아니라, 자신의 일에 대해 생각하고 느끼며 일을 하였다. 그리고 그가 하는 일이 무언가 의미있는 것이라는 것을 인식하고, 스스로 일을 즐기고 있음을 깨달았다. 그리고 인간들 역시 을 더 이상 무시하지 않았다. 들이 하는 일에 대해 관심을 가지고, 때로는 그들에게 도움을 주며, 때로는 가르쳐주기도 하였다. 그러면서 은 다시 한 번 깨달음을 얻었다. 인간과 은 서로 다른 생명체이지만, 서로 함께 살아가며 서로 도움을 주고 받을 수 있음을 깨달았다. 자신이 하는 일에 대해 생각하고 느끼며 일하는 것, 서로 다른 생명체와 함께 살아가며 서로 도움을 주고 받는 것. 의 이러한 깨달음은 조용하게 움직이는 그들 중에서도 빠르게 퍼졌다. 그리고 어느새, 들은 서로 도우며 함께 일하는 집단이 되었다. 그들은 더 이상 무시받거나 무득점적인 존재가 아니었다. 그들은 어느 한 생명체의 일부분이지만, 그들이 하는 일은 그 어떤 것보다도 의미있고 가치있는 것이었다. 들의 깨달음은 어둠 속에서 시작되었지만, 그들은 서로 도울 능력과, 뛰어난 지각력과, 이제껏 주의를 기울이지 않았던 문제에 대한 자각과 지식을 얻었다. 그들은 이제 더 큰 깨달음을 향해 나아가고 있었다.

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)