0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

鿨 U+9FE8 Unicode文字

Unicode

U+9FE8

数値文字参照

鿨 鿨

URLエンコード(UTF-8)

%E9%BF%A8

ユニコード名

CJK UNIFIED IDEOGRAPH-9FE8

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 6b+o

「鿨」に似ている意味の文字

鿨の説明

Translingual
Han character
鿨 (Kangxi radical 173, 雨+19, 27 strokes, composition ⿰雷爾)
References
Unihan data for U+9FE8
Chinese
Pronunciation...[出典:Wiktionary]

Chinese characters for transcribing Slavonic were Chinese characters created for the purpose of transcribing Slavonic sounds into Chinese. The Russian Orthodox Church's mission in China had an interest in translating liturgical texts into Chinese and Japanese, and sought to devise new characters for this purpose.Many of these new characters were proposed by Archimandrite Gurias, the 14th head of the Russian mission from 1858–1864. They would have transcribed certain syllables normally not valid in standard Chinese phonology, such as vin, gi, or reia. These characters were later used for transcription into Japanese as well, with the character pronunciations changed to account for Japanese phonology. However, in both China and Japan, leaders of the Russian missions eventually decided to translate liturgical texts using standard vernacular Chinese and katakana, respectively.The majority of the new characters were composed through combining two existing characters side-by-side as radicals, which would also indicate their pronunciation. Unlike the typical rule of pronouncing the character based on the side radical, used in pronouncing phono-semantic compounds, the radicals are presented in initial-rime pairs. In a method similar to Fanqie, the right-hand character would indicate the syllable initial, while the left-hand character would be used as an indicator of the final. This approach to character formation was intended for vertical reading, where the flow of the text is from top-to-bottom, and ordered from right-to-left. Two exceptions were vertically-arranged characters used as abbreviations of "Christ" and "Jesus".Twenty Slavonic transcription characters were included in Unicode Standard version 10.0.[出典:Wikipedia]

鿨の文字を使った例文

という文字は、世界中の人々にとってなじみのある文字ではありませんが、古代中国の文字である篆書体に現れた“鳥”を描いた文字です。鳥という主題は、多くの民族の文化に取り入れられ、幸福や自由などの象徴として扱われてきました。しかし、には、鳥の意味だけでなく、幸福や自由といった意味合いがないことが特徴です。 には、古代中国では、その重要な地位から官僚の末尾において用いられました。特に正規の官職である“少府”という官位において用いられ、その重責を担ってきました。少府は、皇帝に重要な使命をもたらすことが期待される官僚であり、という文字がその責任を果たすことができる力を持つとされていました。 また、には、そのストロークから、文化的な繁栄や発展、豊富な資源を象徴する意味があります。特に、古代中国では、水の流れが地球上の生命を支える重要な存在であるため、水の象徴である鳥は、そこから取り入れられました。そして、という文字は、水の大切さや、繁栄と豊かさを支える重要な役割を果たすという意味合いがあります。 さらに、は、創造力やアイデア、または革新的なアプローチから生まれる成果を象徴するのにも適しています。鳥が空を自由自在に飛び、新しい発見をしていく様子から、革新的なアイデアや発見を象徴するとされています。そして、絵文字としても、革新的でクリエイティブなアイデアを表現するために使われることがあります。 今日、という文字はあまり使用されることがありませんが、その象徴的な意味は、未来にも継承されていくべきであると考えられます。この文字の素晴らしい意味を知ることで、新たなアプローチや、より良い明日の創造に役立てることができるかもしれません。それは、私たちにとって、新しい世界を創り出すための重要な一歩であるはずです。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)