0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

咗 U+5497 Unicode文字

Unicode

U+5497

数値文字参照

咗 咗

URLエンコード(UTF-8)

%E5%92%97

ユニコード名

CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5497

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 5ZKX

「咗」に似ている意味の文字

「咗」に似ている形の文字

「咗」の文字を含む単語

咗の説明

Translingual
Han character
咗 (Kangxi radical 30, 口+5, 8 strokes, cangjie input 口大一 (RKM), composition ⿰口左)
References
KangXi: not present, woul...[出典:Wiktionary]

咗の文字を使った例文

と言えば、広東語でよく使う方言の一つです。しかし、その使い方は非常に多彩であり、今回はその「」に注目して文章を書いてみたいと思います。 「」とは、過去の出来事や状況が現在にも続いていることや、ある状況の変化が起こったことを表す単語です。例えば、「昨日から雨」と言うと、昨日から雨が降っているということを表します。また、「約束の時間まで半時間」と言えば、約束の時間まであと30分ということを表します。このように、「」は広東語でとてもよく使われる単語の1つで、日常的な会話でも頻繁に使われます。 一方で、「」にはさまざまな意味があり、使い方によっては誤解を招くこともあります。例えば、「一直唔同意,最後默認」は、最初は賛成しなかったが、最終的には黙認したという意味です。しかし、「一直唔中意,最後兇翻人」は、最初から嫌っていた相手に対して八つ当たりをしたという意味になります。だからこそ、「」の使い方には注意が必要です。 また、「」は広東語ではなく普通話でも使われますが、意味や使い方が異なります。例えば、「话说一句话」は、「そう言った一言があった」という意味です。普通話で「」と言えば、文章の終わりに付ける助動詞であり、広東語とは異なるものとなります。 広東語は日常的な会話で非常に頻繁に使われる言語であり、その中でも「」は非常に重要な単語です。しかし、その使い方には注意が必要であり、誤解を避けるためにも正確な使い方を学んでおくことが大切です。今後も、広東語を学ぶ方には「」の使い方について熟知していただき、よりスムーズなコミュニケーションができるようになっていただきたいと思います。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)