0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

ᜋ U+170B Unicode文字

Unicode

U+170B

数値文字参照

ᜋ ᜋ

URLエンコード(UTF-8)

%E1%9C%8B

ユニコード名

TAGALOG LETTER MA

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 4ZyL

「ᜋ」に似ている意味の文字

「ᜋ」の文字を含む単語

ᜋの説明

タガログ文字
タガログ文字で音/ma/を表す子音字。
文字情報
文字コード
Unicode
16進: 170B ᜋ
10進: 5899 ᜋ[出典:Wiktionary]

Baybayin (ᜊᜌ᜔ᜊᜌᜒᜈ᜔, Tagalog pronunciation: [baɪˈbajɪn]; also formerly known as alibata) is a Philippine script. The script is an abugida belonging to the family of the Brahmic scripts. Geographically, it was widely used in Luzon and other parts of the Philippines prior to and during the 16th and 17th centuries before being replaced by the Latin alphabet during the period of Spanish colonization. It was used in the Tagalog language and, to a lesser extent, Kapampangan-speaking areas; its use spread to the Ilocanos in the early 17th century. In the 19th and 20th centuries, baybayin survived and evolved into multiple forms—the Tagbanwa script of Palawan, and the Hanuno'o and Buhid scripts of Mindoro—and was used to create the constructed modern Kulitan script of the Kapampangan and the Ibalnan script of the Palawan people. Under the Unicode Standard and ISO 15924, the script is encoded as the Tagalog block.
The Archives of the University of Santo Tomas in Manila, one of the largest archives in the Philippines, currently possesses the world's biggest collection of ancient writings in baybayin. The chambers which house the writings are part of a tentative nomination to UNESCO World Heritage List that is still being deliberated on, along with the entire campus of the University of Santo Tomas.Despite being primarily a historic script, the baybayin script has seen some revival in the modern Philippines. It is often used in the insignia of government agencies and books are frequently published either partially or fully, in baybayin. Bills to require its use in certain cases and instruction in schools have been repeatedly considered by the Congress of the Philippines.For modern computers and typing, characters are in the Unicode Basic Multilingual Plane (BMP) and were first proposed for encoding in 1998 by Michael Everson together with three other known indigenous scripts of the Philippines.[出典:Wikipedia]

ᜋの文字を使った例文

という文字は、フィリピンのバイコール文字の一部であり、旧バイコール地区で使われる13の文字の1つです。 この特殊な文字を使用することにより、フィリピンの文化に対する興味深い視点を提供することができます。バイコール文字は、フィリピンの多様な歴史を反映しており、フィリピン人のアイデンティティの重要な要素であることを示しています。 また、という文字は、音声記号として使用されることがあります。フィリピン語の文化的文脈で使用される場合、この文字は「ng」と発音され、国のアイデンティティに非常に重要な役割を果たしています。 フィリピンの文化は、伝統とともに進化しており、多くの人々がそれを楽しんでいます。これは、世界中の多くの人がフィリピン人に興味を持っている理由の1つでもあります。 フィリピン文化には、音楽、ダンス、料理などの要素があり、すべての要素には国のアイデンティティが反映されています。また、フィリピンの文化には、多くの祭りや儀式があり、それらは多くの人々にとって魅力的な要素です。 そして、フィリピンの美しい自然にも言及するべきです。フィリピンは、美しい海岸線、雄大な山々、美しい渓谷、広大な森林など、多くの自然地形を持つ国です。フィリピン人は、自然に感謝し、それを守り、保護するために尽力しています。 最後に、フィリピン人は、思いやり、共感、誠実さなど、多くの価値観を持っています。これらの価値観は、フィリピン文化の基盤となっており、多くの人々がフィリピン人に魅力を感じる理由でもあります。 総じて、フィリピンの文化は、多様で豊かで魅力的なものであり、世界中の多くの人々にとって非常に興味深いものです。 という文字自体は、フィリピン文化の一部であることを示しており、多くの人々がフィリピン文化に強い興味を持っていることを受け入れることができます。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)