0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

ᜉ U+1709 Unicode文字

Unicode

U+1709

数値文字参照

ᜉ ᜉ

URLエンコード(UTF-8)

%E1%9C%89

ユニコード名

TAGALOG LETTER PA

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 4ZyJ

「ᜉ」に似ている意味の文字

「ᜉ」の文字を含む単語

ᜉの説明

タガログ文字
タガログ文字で音/pa/を表す子音字。
文字情報
文字コード
Unicode
16進: 1709 ᜉ
10進: 5897 ᜉ[出典:Wiktionary]

Baybayin (ᜊᜌ᜔ᜊᜌᜒᜈ᜔, Tagalog pronunciation: [baɪˈbajɪn]; also formerly known as alibata) is a Philippine script. The script is an abugida belonging to the family of the Brahmic scripts. Geographically, it was widely used in Luzon and other parts of the Philippines prior to and during the 16th and 17th centuries before being replaced by the Latin alphabet during the period of Spanish colonization. It was used in the Tagalog language and, to a lesser extent, Kapampangan-speaking areas; its use spread to the Ilocanos in the early 17th century. In the 19th and 20th centuries, baybayin survived and evolved into multiple forms—the Tagbanwa script of Palawan, and the Hanuno'o and Buhid scripts of Mindoro—and was used to create the constructed modern Kulitan script of the Kapampangan and the Ibalnan script of the Palawan people. Under the Unicode Standard and ISO 15924, the script is encoded as the Tagalog block.
The Archives of the University of Santo Tomas in Manila, one of the largest archives in the Philippines, currently possesses the world's biggest collection of ancient writings in baybayin. The chambers which house the writings are part of a tentative nomination to UNESCO World Heritage List that is still being deliberated on, along with the entire campus of the University of Santo Tomas.Despite being primarily a historic script, the baybayin script has seen some revival in the modern Philippines. It is often used in the insignia of government agencies and books are frequently published either partially or fully, in baybayin. Bills to require its use in certain cases and instruction in schools have been repeatedly considered by the Congress of the Philippines.For modern computers and typing, characters are in the Unicode Basic Multilingual Plane (BMP) and were first proposed for encoding in 1998 by Michael Everson together with three other known indigenous scripts of the Philippines.[出典:Wikipedia]

ᜉの文字を使った例文

という文字は、フィリピンのタガログ語で使用される文字の一つで、発音には "s" の音が含まれています。タガログ語は、フィリピン国内で話される言語の一つであり、フィリピンの文化と歴史を理解する上で非常に重要な言語です。 タガログ語には、多くの魅力的で豊かな言葉があります。この言語が持つ音のリズムや語彙が、フィリピン文化の魅力的な側面の一つです。たとえば、タガログ語で「愛してる」という言葉は、「mahal kita」と表現されます。この言葉には、愛情、感謝、尊敬、そして親密さが含まれています。 また、タガログ語は、フィリピン国内で話される他の方言と同様に、興味深い歴史を持っています。この言語は、スペイン植民地時代にCatholicism(カトリック教)が導入された際、新しい言葉を生み出すためにスペイン語が混ざったことがあります。そのため、タガログ語には多くのスペイン語の影響が見られます。 さらに、タガログ語は英語とともに、フィリピンの公用語の一つです。そのため、フィリピン全土で使用されている言語の一つでもあります。また、タガログ語はフィリピン語としても知られており、フィリピンの国民的な文化としても広く認知されています。 総じて、タガログ語はフィリピン文化・歴史において極めて重要な言語であり、その音の美しさや語彙、歴史的背景から、フィリピンに興味を持つ人々の注目を集めています。そんなタガログ語の中でも、文字のひとつであるは、フィリピンの文化や歴史に触れながら、興味深い話題を語り合う上で、とても興味深い要素を含んでいると言えます。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)