0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

ᜄ U+1704 Unicode文字

Unicode

U+1704

数値文字参照

ᜄ ᜄ

URLエンコード(UTF-8)

%E1%9C%84

ユニコード名

TAGALOG LETTER GA

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 4ZyE

「ᜄ」に似ている意味の文字

「ᜄ」の文字を含む単語

ᜄの説明

タガログ文字
タガログ文字で音/ga/を表す子音字。
文字情報
文字コード
Unicode
16進: 1704 ᜄ
10進: 5892 ᜄ[出典:Wiktionary]

Baybayin (ᜊᜌ᜔ᜊᜌᜒᜈ᜔, Tagalog pronunciation: [baɪˈbajɪn]; also formerly known as alibata) is a Philippine script. The script is an abugida belonging to the family of the Brahmic scripts. Geographically, it was widely used in Luzon and other parts of the Philippines prior to and during the 16th and 17th centuries before being replaced by the Latin alphabet during the period of Spanish colonization. It was used in the Tagalog language and, to a lesser extent, Kapampangan-speaking areas; its use spread to the Ilocanos in the early 17th century. In the 19th and 20th centuries, baybayin survived and evolved into multiple forms—the Tagbanwa script of Palawan, and the Hanuno'o and Buhid scripts of Mindoro—and was used to create the constructed modern Kulitan script of the Kapampangan and the Ibalnan script of the Palawan people. Under the Unicode Standard and ISO 15924, the script is encoded as the Tagalog block.
The Archives of the University of Santo Tomas in Manila, one of the largest archives in the Philippines, currently possesses the world's biggest collection of ancient writings in baybayin. The chambers which house the writings are part of a tentative nomination to UNESCO World Heritage List that is still being deliberated on, along with the entire campus of the University of Santo Tomas.Despite being primarily a historic script, the baybayin script has seen some revival in the modern Philippines. It is often used in the insignia of government agencies and books are frequently published either partially or fully, in baybayin. Bills to require its use in certain cases and instruction in schools have been repeatedly considered by the Congress of the Philippines.For modern computers and typing, characters are in the Unicode Basic Multilingual Plane (BMP) and were first proposed for encoding in 1998 by Michael Everson together with three other known indigenous scripts of the Philippines.[出典:Wikipedia]

ᜄの文字を使った例文

字がフィリピン語やタガログ語で使われるので、今回はタガログ語で文章を書いてみます。 は「nga」と発音され、タガログ語では「ang」や「ng」のような虚子音を表します。この文字は、ビジネスやコミュニケーションなど、様々な場面で使用されます。 ビジネス面では、この字はパワーポイントやワードドキュメントの作成で使われることがあります。特に、アクセントの必要な文字がある言語では、この字を使ってアクセントを表現することができます。 また、コミュニケーション面でも、この字はよく使われます。例えば、「nga」という言葉は、「ええと」という意味でも使われます。タガログ語を話す人々は、文章中に「nga」を繰り返し使って、文章を読みやすくしたり、相手の理解を深めたりすることができます。 加えて、この字には文化的な意味もあります。フィリピンでは、「nga」を使って言い回しをすることが、書き言葉から口頭言語まで、広く普及しています。このように、この字はフィリピンの文化的背景と密接に結びついています。 最後に、この字には変換規則があるため、パソコンの入力方法を知っておくことが重要です。タガログ語の文字を使用する場合、キーボードの左上にある言語選択ボタンを切り替えて、タガログ語のモードを選択する必要があります。 以上、タガログ語の文化やコミュニケーションにおける役割から、字を使っての文章を書いてみました。このように、1つの文字にも様々な意味や役割があり、興味深い世界が広がっています。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)