0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

ᜀ U+1700 Unicode文字

Unicode

U+1700

数値文字参照

ᜀ ᜀ

URLエンコード(UTF-8)

%E1%9C%80

ユニコード名

TAGALOG LETTER A

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 4ZyA

「ᜀ」に似ている意味の文字

「ᜀ」の文字を含む単語

ᜀの説明

タガログ文字
タガログ語の古代文字で、音/a/を表す独立母音字。
文字情報
文字コード
Unicode
16進: 1700 ᜀ
10進: 5888 ᜀ[出典:Wiktionary]

Baybayin (ᜊᜌ᜔ᜊᜌᜒᜈ᜔, Tagalog pronunciation: [baɪˈbajɪn]; also formerly known as alibata) is a Philippine script. The script is an abugida belonging to the family of the Brahmic scripts. Geographically, it was widely used in Luzon and other parts of the Philippines prior to and during the 16th and 17th centuries before being replaced by the Latin alphabet during the period of Spanish colonization. It was used in the Tagalog language and, to a lesser extent, Kapampangan-speaking areas; its use spread to the Ilocanos in the early 17th century. In the 19th and 20th centuries, baybayin survived and evolved into multiple forms—the Tagbanwa script of Palawan, and the Hanuno'o and Buhid scripts of Mindoro—and was used to create the constructed modern Kulitan script of the Kapampangan and the Ibalnan script of the Palawan people. Under the Unicode Standard and ISO 15924, the script is encoded as the Tagalog block.
The Archives of the University of Santo Tomas in Manila, one of the largest archives in the Philippines, currently possesses the world's biggest collection of ancient writings in baybayin. The chambers which house the writings are part of a tentative nomination to UNESCO World Heritage List that is still being deliberated on, along with the entire campus of the University of Santo Tomas.Despite being primarily a historic script, the baybayin script has seen some revival in the modern Philippines. It is often used in the insignia of government agencies and books are frequently published either partially or fully, in baybayin. Bills to require its use in certain cases and instruction in schools have been repeatedly considered by the Congress of the Philippines.For modern computers and typing, characters are in the Unicode Basic Multilingual Plane (BMP) and were first proposed for encoding in 1998 by Michael Everson together with three other known indigenous scripts of the Philippines.[出典:Wikipedia]

ᜀの文字を使った例文

という文字は、フィリピンの古代文字で、バヤンドングと呼ばれる50音のうちの一つです。この文字は、「ア」の音を表すものであり、口を大きく開いて発音する音を表しています。 この文字は、フィリピンで使用されていた先住民の言語や言葉の表記に使われていました。この文字が使用されていた時代は、スペインによる植民地支配や英語の影響が伸びてきたため、使われる機会が少なくなっていきました。 しかし、最近では、フィリピンの言語を再評価する動きがあり、バヤンドング文字も再び注目を集めています。多くのフィリピン人が、自分たちの言語や文化を守り伝えることが必要であるという意識が芽生えてきています。 また、バヤンドング文字を使ったアートやデザインも注目を浴びています。この文字を使ったタトゥーや服飾品、そしてオブジェなどは、古代フィリピンの文化に触れることができる貴重な品として人気を集めています。 このように、バヤンドング文字は、単なる文字としてだけでなく、フィリピンの言語や文化、そしてアートやデザインにも多大な影響を与えています。今後も、この文字が再び注目を集め、フィリピンの文化や言語を守り伝えるための重要な役割を果たすことが期待されます。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)