0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

𖾝 U+16F9D Unicode文字

Unicode

U+16F9D

𖾝

数値文字参照

𖾝 𖾝

URLエンコード(UTF-8)

%F0%96%BE%9D

ユニコード名

MIAO LETTER REFORMED TONE-5

一般カテゴリ-

Letter, Modifier(文字,修飾)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 8Ja+nQ==

「𖾝」に似ている意味の文字

𖾝の説明

The Pollard script, also known as Pollard Miao (Chinese: 柏格理苗文; pinyin: Bó Gélǐ Miáo-wén) or Miao, is an abugida loosely based on the Latin alphabet and invented by Methodist missionary Sam Pollard. Pollard invented the script for use with A-Hmao, one of several Miao languages spoken in southeast Asia. The script underwent a series of revisions until 1936, when a translation of the New Testament was published using it.
The introduction of Christian materials in the script that Pollard invented had a great impact among the Miao people. Part of the reason was that they had a legend about how their ancestors had possessed a script but lost it. According to the legend, the script would be brought back some day. When the script was introduced, many Miao came from far away to see and learn it.Pollard credited the basic idea of the script to the Cree syllabics designed by James Evans in 1838–1841: “While working out the problem, we remembered the case of the syllabics used by a Methodist missionary among the Indians of North America, and resolved to do as he had done.” He also gave credit to a Chinese pastor: “Stephen Lee assisted me very ably in this matter, and at last we arrived at a system.”Changing politics in China led to the use of several competing scripts, most of which were romanizations. The Pollard script remains popular among Hmong people in China, although Hmong outside China tend to use one of the alternative scripts. A revision of the script was completed in 1988, which remains in use.
As with most other abugidas, the Pollard letters represent consonants, whereas vowels are indicated by diacritics. Uniquely, however, the position of this diacritic is varied to represent tone. For example, in Western Hmong, placing the vowel diacritic above the consonant letter indicates that the syllable has a high tone, whereas placing it at the bottom right indicates a low tone.[出典:Wikipedia]

𖾝の文字を使った例文

𖾝はクメール文字のひとつで、動物や神々を象ったものである。この文字は現代ではほとんど使われていないが、過去には実際に通信や筆記に用いられていた。 この文字は単なる記号としてではなく、文化や歴史、民族性を表す要素としても重要である。クメール文字はカンボジアの公用文字であり、国が誇りとする文化遺産の一つとなっている。 また、𖾝という文字が象ったものは、クメール文化において重要な存在である。象やライオン、竜などは神聖な動物であり、寺院や王宮などにも象徴的に取り入れられている。また、神話にも登場することが多く、クメールの信仰心や価値観を表しており、𖾝という文字が持つ深い意味がうかがえる。 しかしながら、現代ではラテン文字やアラビア文字などが広く使われており、少数民族の文字であるクメール文字が廃れつつある。このことからも、𖾝という文字がもつ価値を再認識することが重要である。 𖾝という文字は、あらゆる文化や歴史に根ざした象徴であり、その存在が愛される理由は無数である。その特殊性や、精密さ、美しさなど、現代の技術でも再現できない魅力を持つ。 𖾝という文字からは、クメール文化の深い素晴らしさや、人々の信仰心が感じられる。この文字が持つ力や、象徴としての存在感は、過去、現在、未来にも受け継がれるべきものであり、その文化遺産を守り続けることが重要である。 𖾝という文字が持つ象徴的価値や、その特殊性を考えると、将来的にもこの文字に注目する声が増えることを期待したい。そして、𖾝が持つそれまでにない独自性は、新しい価値を創造する力を持つかもしれない。 𖾝という文字が持つ歴史的な重みや魅力、現代でもなお存在しているということは、クメール文化を理解するための入口となる。この文字を通して、クメール文化の魅力に触れ、さらなる価値観や知識を得ることができるのではないだろうか。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)