0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

𖽿 U+16F7F Unicode文字

Unicode

U+16F7F

𖽿

数値文字参照

𖽿 𖽿

URLエンコード(UTF-8)

%F0%96%BD%BF

一般カテゴリ-

Other, Not Assigned(その他,未割り当て)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 8Ja9vw==

「𖽿」に似ている意味の文字

𖽿の説明

The Pollard script, also known as Pollard Miao (Chinese: 柏格理苗文; pinyin: Bó Gélǐ Miáo-wén) or Miao, is an abugida loosely based on the Latin alphabet and invented by Methodist missionary Sam Pollard. Pollard invented the script for use with A-Hmao, one of several Miao languages spoken in southeast Asia. The script underwent a series of revisions until 1936, when a translation of the New Testament was published using it.
The introduction of Christian materials in the script that Pollard invented had a great impact among the Miao people. Part of the reason was that they had a legend about how their ancestors had possessed a script but lost it. According to the legend, the script would be brought back some day. When the script was introduced, many Miao came from far away to see and learn it.Pollard credited the basic idea of the script to the Cree syllabics designed by James Evans in 1838–1841: “While working out the problem, we remembered the case of the syllabics used by a Methodist missionary among the Indians of North America, and resolved to do as he had done.” He also gave credit to a Chinese pastor: “Stephen Lee assisted me very ably in this matter, and at last we arrived at a system.”Changing politics in China led to the use of several competing scripts, most of which were romanizations. The Pollard script remains popular among Hmong people in China, although Hmong outside China tend to use one of the alternative scripts. A revision of the script was completed in 1988, which remains in use.
As with most other abugidas, the Pollard letters represent consonants, whereas vowels are indicated by diacritics. Uniquely, however, the position of this diacritic is varied to represent tone. For example, in Western Hmong, placing the vowel diacritic above the consonant letter indicates that the syllable has a high tone, whereas placing it at the bottom right indicates a low tone.[出典:Wikipedia]

𖽿の文字を使った例文

𖽿という文字は、ユニコードの中でも非常に珍しいものの一つです。この特殊な文字が存在することで、私たちは今までになかった表現の幅を広げることができます。例えば、これまで日本語の漢字を用いて表現していた言葉や、英語のアルファベットでは表現しづらい音を表現することができます。 また、𖽿という文字自体も美しいデザインを持っており、見た目も非常に興味深いものです。文字としての美学を追求するアーティストやデザイナーにとって、𖽿は新しい表現の可能性を秘めた大切なツールになることでしょう。 さらに、𖽿は文化の交流においても役立つことがあります。例えば、日本語や中国語、韓国語など、アジアの言語を使用する人々が相手国の言語を学ぶ際、𖽿を使って表現することで、相手の言語との橋渡しをしやすくなります。また、海外の人々も自分たちの言語で𖽿を使って表現することができれば、相手国の人々との文化交流を促進することができます。 さらに、𖽿自体が謎めいた印象を与えることがあるため、これをキャッチフレーズやロゴなどに使うことで、人々の興味を引く効果が期待できます。例えば、マーケティング戦略において、𖽿を用いた看板や広告を出すことで、商品のPR効果を高めることができます。 𖽿という文字は、それ自体が何かを表現するために使われることはないかもしれません。しかし、その非凡なデザインや、文化交流における役割などによって、𖽿は私たちに新たな機会や感動を与えてくれるかもしれません。今後も、𖽿を取り巻く熱狂的な文化がつくられることが期待されます。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)