0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

𖽽 U+16F7D Unicode文字

Unicode

U+16F7D

𖽽

数値文字参照

𖽽 𖽽

URLエンコード(UTF-8)

%F0%96%BD%BD

ユニコード名

MIAO VOWEL SIGN N

一般カテゴリ-

Mark, Spacing Combining(結合文字,幅あり)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 8Ja9vQ==

「𖽽」に似ている意味の文字

𖽽の説明

The Pollard script, also known as Pollard Miao (Chinese: 柏格理苗文; pinyin: Bó Gélǐ Miáo-wén) or Miao, is an abugida loosely based on the Latin alphabet and invented by Methodist missionary Sam Pollard. Pollard invented the script for use with A-Hmao, one of several Miao languages spoken in southeast Asia. The script underwent a series of revisions until 1936, when a translation of the New Testament was published using it.
The introduction of Christian materials in the script that Pollard invented had a great impact among the Miao people. Part of the reason was that they had a legend about how their ancestors had possessed a script but lost it. According to the legend, the script would be brought back some day. When the script was introduced, many Miao came from far away to see and learn it.Pollard credited the basic idea of the script to the Cree syllabics designed by James Evans in 1838–1841: “While working out the problem, we remembered the case of the syllabics used by a Methodist missionary among the Indians of North America, and resolved to do as he had done.” He also gave credit to a Chinese pastor: “Stephen Lee assisted me very ably in this matter, and at last we arrived at a system.”Changing politics in China led to the use of several competing scripts, most of which were romanizations. The Pollard script remains popular among Hmong people in China, although Hmong outside China tend to use one of the alternative scripts. A revision of the script was completed in 1988, which remains in use.
As with most other abugidas, the Pollard letters represent consonants, whereas vowels are indicated by diacritics. Uniquely, however, the position of this diacritic is varied to represent tone. For example, in Western Hmong, placing the vowel diacritic above the consonant letter indicates that the syllable has a high tone, whereas placing it at the bottom right indicates a low tone.[出典:Wikipedia]

𖽽の文字を使った例文

𖽽という文字は、現代人にとってはまだ馴染みのない、幻想的で不思議な魅力を持つ文字です。この𖽽を使って、物語を紡いでみましょう。 𖽽は魔法の文字だといわれていた。ある日、森の中を歩いていた少女が、偶然視界に入った𖽽が描かれた石の上に手を触れてみると、突如として彼女は眩しい光に包まれた。そして、気が付くと少女はすっかり異世界に迷い込んでしまっていた。 彼女の目の前に広がるのは、美しく輝く広大な湖。その岸で、白いガウンをまとった美しい女性が彼女を出迎えた。 「ようこそ、春の湖へ。私は水精霊のウェンディティアです。」 少女は驚きながらも、救われた思いでウェンディティアの話を聞くことにした。春の湖には思いがけない素敵な魅力があった。かつて、この世界に住んでいた妖精たちが、優れた力を持つ𖽽で結ばれた愛の鎖によってこの湖に封印されているという。 しかし、ある日この愛の鎖にヒビが入り、魔物がこの世界に侵入してきた。それに対し、ウェンディティアや水の精霊たちは愛の鎖を守り抜くために、彼らが持つ力を結集して戦っていた。 こうした話を聞くうちに、少女は自分の役目があるのではないかと感じ始めた。そんな中、ある日、少女は愛の鎖にある𖽽の力を受け継いだ。 「あなたの役目は、この世界を救うことです。愛の鎖を取り戻すため、私たちと共に戦いましょう。」 ウェンディティアは少女を勇気づけた。少女は、愛の鎖を取り戻すために、𖽽の力を発揮することができる者たちと共に、魔物と戦うことを決意した。 そして、少女たちは魔物との長い戦いを繰り広げた。彼らは𖽽の力で魔物たちを退治し、愛の鎖を取り戻すことに成功した。そして、妖精たちは自由の身となり、少女たちは春の湖を見送りながら、元の世界に戻ることとなった。 少女が戻った現実の世界でも、𖽽の力を得たことで、彼女は自分が持つ力を認め、再び自分自身と向き合うことができた。そして、彼女は自分の可能性に気づき、常に前向きに、自分自身を信じて歩み続けることができるようになった。 こうして、少女は𖽽の力によって出会った異世界の体験が彼女を成長させ、強くすることにつながったのでありました。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)